Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,49

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-49, verse-12

भवतो द्यूतदोषेण सर्वे वयमुपप्लुताः ।
अहीनपौरुषा राजन्बलिभिर्बलवत्तमाः ॥१२॥
12. bhavato dyūtadoṣeṇa sarve vayamupaplutāḥ ,
ahīnapauruṣā rājanbalibhirbalavattamāḥ.
12. bhavataḥ dyūtadoṣeṇa sarve vayam upaplutāḥ
ahīnapauruṣāḥ rājan balibhiḥ balavattamaḥ
12. O King, all of us, whose valor is unimpaired and who are the most powerful among the strong, have been afflicted by the fault of your dice-game.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • भवतः (bhavataḥ) - of you (polite address to the king) (of your honor, from your honor, by you)
  • द्यूतदोषेण (dyūtadoṣeṇa) - by the fault of the dice-game, by the evil of gambling
  • सर्वे (sarve) - all, every
  • वयम् (vayam) - we
  • उपप्लुताः (upaplutāḥ) - overwhelmed, afflicted, submerged, assailed
  • अहीनपौरुषाः (ahīnapauruṣāḥ) - whose valor is unimpaired, whose manliness is not diminished
  • राजन् (rājan) - O king
  • बलिभिः (balibhiḥ) - among the strong ones (by strong ones, by powerful ones)
  • बलवत्तमः (balavattamaḥ) - most powerful, strongest

Words meanings and morphology

भवतः (bhavataḥ) - of you (polite address to the king) (of your honor, from your honor, by you)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of bhavat
bhavat - your honor, you (polite)
Present Active Participle
From bhū + śatṛ
Root: bhū (class 1)
Note: Indicates possession or agency.
द्यूतदोषेण (dyūtadoṣeṇa) - by the fault of the dice-game, by the evil of gambling
(noun)
Instrumental, masculine, singular of dyūtadoṣa
dyūtadoṣa - fault of the dice-game, evil of gambling
Compound type : tatpurusha (dyūta+doṣa)
  • dyūta – gambling, dice-game
    noun (neuter)
    Past Passive Participle (of div- to play)
    Root: div (class 4)
  • doṣa – fault, defect, evil, vice
    noun (masculine)
Note: Indicates the cause of affliction.
सर्वे (sarve) - all, every
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, entire
Note: Agrees with 'vayam'.
वयम् (vayam) - we
(pronoun)
Nominative, plural of asmad
asmad - I, we
उपप्लुताः (upaplutāḥ) - overwhelmed, afflicted, submerged, assailed
(adjective)
Nominative, masculine, plural of upapluta
upapluta - overwhelmed, afflicted, submerged, assailed, troubled
Past Passive Participle
Formed from upa + plu + kta
Prefix: upa
Root: plu (class 1)
Note: Agrees with 'vayam'.
अहीनपौरुषाः (ahīnapauruṣāḥ) - whose valor is unimpaired, whose manliness is not diminished
(adjective)
Nominative, masculine, plural of ahīnapauruṣa
ahīnapauruṣa - whose valor is unimpaired, not diminished in manliness
Compound type : bahuvrihi (a+hīna+pauruṣa)
  • a – not, un-
    indeclinable
    Negative prefix
  • hīna – deficient, deprived, diminished, abandoned
    adjective (neuter)
    Past Passive Participle
    From hā + kta
    Root: hā (class 3)
  • pauruṣa – manliness, valor, strength, human effort
    noun (neuter)
    Derived from puruṣa
Note: Agrees with 'vayam'.
राजन् (rājan) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Note: Direct address.
बलिभिः (balibhiḥ) - among the strong ones (by strong ones, by powerful ones)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of balin
balin - strong, powerful, mighty
Possessive adjective formed with -in suffix
Note: Used to express 'among' or 'by comparison with'.
बलवत्तमः (balavattamaḥ) - most powerful, strongest
(adjective)
Nominative, masculine, plural of balavattama
balavattama - most powerful, strongest
Superlative degree of balavat ('powerful'), formed with -tama suffix
Note: Agrees with 'vayam'.