महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-135, verse-7
अपां ह्रदं च पुण्याख्यं भृगुतुङ्गं च पर्वतम् ।
तूष्णीं गङ्गां च कौन्तेय सामात्यः समुपस्पृश ॥७॥
तूष्णीं गङ्गां च कौन्तेय सामात्यः समुपस्पृश ॥७॥
7. apāṁ hradaṁ ca puṇyākhyaṁ bhṛgutuṅgaṁ ca parvatam ,
tūṣṇīṁ gaṅgāṁ ca kaunteya sāmātyaḥ samupaspṛśa.
tūṣṇīṁ gaṅgāṁ ca kaunteya sāmātyaḥ samupaspṛśa.
7.
apām hradaṃ ca puṇyākhyaṃ bhṛgutuṅgaṃ ca parvatam
tūṣṇīm gaṅgām ca kaunteya sāmātyaḥ samupaspṛśa
tūṣṇīm gaṅgām ca kaunteya sāmātyaḥ samupaspṛśa
7.
O son of Kuntī, you and your ministers should touch the holy lake known as Puṇya, Mount Bhṛgutunga, and the silent Gaṅgā for purification.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अपाम् (apām) - of waters
- ह्रदं (hradaṁ) - a lake, a pond
- च (ca) - and
- पुण्याख्यं (puṇyākhyaṁ) - known as Puṇya, named Puṇya, called holy
- भृगुतुङ्गं (bhṛgutuṅgaṁ) - The mountain named Bhṛgutunga. (Mount Bhṛgutunga)
- च (ca) - and
- पर्वतम् (parvatam) - a mountain, hill
- तूष्णीम् (tūṣṇīm) - the silent (referring to Gaṅgā, often implied as flowing quietly or a specific section known for its tranquility) (silently, quietly)
- गङ्गाम् (gaṅgām) - the Gaṅgā river
- च (ca) - and
- कौन्तेय (kaunteya) - O Arjuna (O son of Kuntī)
- सामात्यः (sāmātyaḥ) - with ministers, accompanied by counselors
- समुपस्पृश (samupaspṛśa) - you should ritually touch or bathe in (for purification) (you should touch, you should bathe)
Words meanings and morphology
अपाम् (apām) - of waters
(noun)
Genitive, feminine, plural of ap
ap - water
Note: Always plural in this sense.
ह्रदं (hradaṁ) - a lake, a pond
(noun)
Accusative, masculine, singular of hrada
hrada - a lake, a pond, a deep pool
च (ca) - and
(indeclinable)
पुण्याख्यं (puṇyākhyaṁ) - known as Puṇya, named Puṇya, called holy
(adjective)
Accusative, masculine, singular of puṇyākhya
puṇyākhya - known as Puṇya, named Puṇya, having the name Puṇya (holy)
Compound type : bahuvrīhi (puṇya+ākhya)
- puṇya – meritorious, holy, sacred, virtuous
adjective (neuter) - ākhya – named, called, designated
adjective
Gerundive
from ā-khyā (to tell, to name)
Prefix: ā
Root: khyā (class 2)
Note: Qualifying `hradaṃ`.
भृगुतुङ्गं (bhṛgutuṅgaṁ) - The mountain named Bhṛgutunga. (Mount Bhṛgutunga)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of bhṛgutuṅga
bhṛgutuṅga - Bhṛgutunga (name of a mountain)
Compound type : tatpuruṣa (bhṛgu+tuṅga)
- bhṛgu – Bhṛgu (name of a sage, a clan)
proper noun (masculine) - tuṅga – high, elevated, a peak, mountain top
noun (masculine)
च (ca) - and
(indeclinable)
पर्वतम् (parvatam) - a mountain, hill
(noun)
Accusative, masculine, singular of parvata
parvata - mountain, hill
तूष्णीम् (tūṣṇīm) - the silent (referring to Gaṅgā, often implied as flowing quietly or a specific section known for its tranquility) (silently, quietly)
(indeclinable)
गङ्गाम् (gaṅgām) - the Gaṅgā river
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of gaṅgā
gaṅgā - the river Gaṅgā, Ganges
च (ca) - and
(indeclinable)
कौन्तेय (kaunteya) - O Arjuna (O son of Kuntī)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of kaunteya
kaunteya - son of Kuntī
Patronymic from Kuntī.
सामात्यः (sāmātyaḥ) - with ministers, accompanied by counselors
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sāmātya
sāmātya - accompanied by ministers/counselors, with retinue
Compound type : bahuvrīhi (sa+amātya)
- sa – with, together with
indeclinable - amātya – minister, counselor, companion
noun (masculine)
Note: Qualifying the implied subject 'you' (Arjuna).
समुपस्पृश (samupaspṛśa) - you should ritually touch or bathe in (for purification) (you should touch, you should bathe)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of spṛś
Prefixes: sam+upa
Root: spṛś (class 6)