महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-135, verse-1
लोमश उवाच ।
एषा मधुविला राजन्समङ्गा संप्रकाशते ।
एतत्कर्दमिलं नाम भरतस्याभिषेचनम् ॥१॥
एषा मधुविला राजन्समङ्गा संप्रकाशते ।
एतत्कर्दमिलं नाम भरतस्याभिषेचनम् ॥१॥
1. lomaśa uvāca ,
eṣā madhuvilā rājansamaṅgā saṁprakāśate ,
etatkardamilaṁ nāma bharatasyābhiṣecanam.
eṣā madhuvilā rājansamaṅgā saṁprakāśate ,
etatkardamilaṁ nāma bharatasyābhiṣecanam.
1.
lomaśaḥ uvāca eṣā madhuvilā rājan samaṅgā samprakāśate
etat kardamilam nāma bharatasya abhiṣecanam
etat kardamilam nāma bharatasya abhiṣecanam
1.
Lomasa said: 'O King, this Madhuvilā, which is Samangā, shines brightly. This place is called Kardamila, the site of Bharata's consecration.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- लोमशः (lomaśaḥ) - The sage Lomasa (Lomasa)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- एषा (eṣā) - this (river) (this (feminine))
- मधुविला (madhuvilā) - Madhuvilā (a river name)
- राजन् (rājan) - O Yudhishthira (O King)
- समङ्गा (samaṅgā) - Samangā (name of a river)
- सम्प्रकाशते (samprakāśate) - shines forth, appears brightly
- एतत् (etat) - this (place) (this (neuter))
- कर्दमिलम् (kardamilam) - the place known as Kardamila (Kardamila (name of a place))
- नाम (nāma) - by name, called
- भरतस्य (bharatasya) - of King Bharata (of Bharata)
- अभिषेचनम् (abhiṣecanam) - the site/act of consecration (consecration, anointing)
Words meanings and morphology
लोमशः (lomaśaḥ) - The sage Lomasa (Lomasa)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of lomaśa
lomaśa - Lomasa (name of a sage)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect Tense (lit)
Root vac, Perfect Tense, 3rd person singular.
Root: vac (class 2)
एषा (eṣā) - this (river) (this (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of etad
etad - this
Demonstrative pronoun.
मधुविला (madhuvilā) - Madhuvilā (a river name)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of madhuvilā
madhuvilā - name of a river (also called Samangā)
Note: Epithet or alternative name for Samangā.
राजन् (rājan) - O Yudhishthira (O King)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj (class 1)
Note: Addressed to Yudhishthira.
समङ्गा (samaṅgā) - Samangā (name of a river)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of samaṅgā
samaṅgā - name of a sacred river (also called Madhuvilā)
Note: Refers to the same river as Madhuvilā.
सम्प्रकाशते (samprakāśate) - shines forth, appears brightly
(verb)
3rd person , singular, middle, present (lat) of prakāś
Present Tense
Root kāś (to shine) with upasargas sam- and pra-. Atmanepada, 3rd person singular.
Prefixes: sam+pra
Root: kāś (class 1)
Note: Refers to the river.
एतत् (etat) - this (place) (this (neuter))
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this
Demonstrative pronoun.
कर्दमिलम् (kardamilam) - the place known as Kardamila (Kardamila (name of a place))
(proper noun)
Nominative, neuter, singular of kardamila
kardamila - name of a place, region
नाम (nāma) - by name, called
(indeclinable)
Adverbial use.
भरतस्य (bharatasya) - of King Bharata (of Bharata)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of bharata
bharata - Bharata (name of a king)
Root: bhṛ (class 1)
अभिषेचनम् (abhiṣecanam) - the site/act of consecration (consecration, anointing)
(noun)
Nominative, neuter, singular of abhiṣecana
abhiṣecana - anointing, inauguration, consecration
verbal noun
Derived from root sic (to sprinkle) with upasarga abhi-.
Prefix: abhi
Root: sic (class 6)