महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-135, verse-32
यदास्य वदतो वाक्यं न स चक्रे द्विजोत्तमः ।
वालुकाभिस्ततः शक्रो गङ्गां समभिपूरयन् ॥३२॥
वालुकाभिस्ततः शक्रो गङ्गां समभिपूरयन् ॥३२॥
32. yadāsya vadato vākyaṁ na sa cakre dvijottamaḥ ,
vālukābhistataḥ śakro gaṅgāṁ samabhipūrayan.
vālukābhistataḥ śakro gaṅgāṁ samabhipūrayan.
32.
yadā asyā vadataḥ vākyam na saḥ cakre dvijottamaḥ
vālukābhiḥ tataḥ śakraḥ gaṅgām samabhipūrayan
vālukābhiḥ tataḥ śakraḥ gaṅgām samabhipūrayan
32.
When Yavakrīta, the best among the twice-born (dvija), did not heed his words as he spoke, then Indra (Śakra) began to completely fill the Ganges (Gaṅgā) with sand.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यदा (yadā) - when
- अस्या (asyā) - his (referring to Indra) (his, of this)
- वदतः (vadataḥ) - as he spoke (referring to Indra) (of one speaking, while speaking)
- वाक्यम् (vākyam) - words, statement (word, speech, statement)
- न (na) - not (not, no)
- सः (saḥ) - he (Yavakrīta) (he, that)
- चक्रे (cakre) - paid attention, heeded (made, did, performed, paid attention (middle voice))
- द्विजोत्तमः (dvijottamaḥ) - Yavakrīta, as the best among Brahmins (best of the twice-born)
- वालुकाभिः (vālukābhiḥ) - using sands (with sands)
- ततः (tataḥ) - then, thereupon (then, thereupon, from that)
- शक्रः (śakraḥ) - Indra
- गङ्गाम् (gaṅgām) - the Ganges (Gaṅgā) river (the Ganges)
- समभिपूरयन् (samabhipūrayan) - completely filling (filling completely)
Words meanings and morphology
यदा (yadā) - when
(indeclinable)
अस्या (asyā) - his (referring to Indra) (his, of this)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
वदतः (vadataḥ) - as he spoke (referring to Indra) (of one speaking, while speaking)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of vadat
vadat - speaking, telling
Present Active Participle
from root `vad` (to speak) + `śatṛ` suffix, masculine genitive singular
Root: vad (class 1)
वाक्यम् (vākyam) - words, statement (word, speech, statement)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - word, speech, sentence, statement
Root: vac (class 2)
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
सः (saḥ) - he (Yavakrīta) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
चक्रे (cakre) - paid attention, heeded (made, did, performed, paid attention (middle voice))
(verb)
3rd person , singular, middle, perfect (Lit) of kṛ
Perfect Tense
3rd person singular, Ātmanepada, perfect tense
Root: kṛ (class 8)
Note: In context, `na cakre` means 'did not heed' or 'did not pay attention'.
द्विजोत्तमः (dvijottamaḥ) - Yavakrīta, as the best among Brahmins (best of the twice-born)
(noun)
Nominative, masculine, singular of dvijottama
dvijottama - best of the twice-born, best of Brahmins
Compound type : tatpuruṣa (dvija+uttama)
- dvija – twice-born, Brahmin, bird, tooth
noun (masculine) - uttama – best, highest, supreme
adjective (masculine)
Note: Refers to Yavakrīta
वालुकाभिः (vālukābhiḥ) - using sands (with sands)
(noun)
Instrumental, feminine, plural of vālukā
vālukā - sand, grit
Root: val
ततः (tataḥ) - then, thereupon (then, thereupon, from that)
(indeclinable)
शक्रः (śakraḥ) - Indra
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śakra
śakra - Indra (name of a deity), powerful, mighty
Root: śak (class 5)
गङ्गाम् (gaṅgām) - the Ganges (Gaṅgā) river (the Ganges)
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of gaṅgā
gaṅgā - The Ganges river
Root: gam (class 1)
समभिपूरयन् (samabhipūrayan) - completely filling (filling completely)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of samabhipūrayat
samabhipūrayat - filling up, completing, overflowing
Present Active Participle
from root `pūr` (to fill) with upasargas `sam` and `abhi`, causal form `pūrayati`, + `śatṛ` suffix, masculine nominative singular
Prefixes: sam+abhi
Root: pūr (class 10)