महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-135, verse-22
इन्द्र उवाच ।
अमार्ग एष विप्रर्षे येन त्वं यातुमिच्छसि ।
किं विघातेन ते विप्र गच्छाधीहि गुरोर्मुखात् ॥२२॥
अमार्ग एष विप्रर्षे येन त्वं यातुमिच्छसि ।
किं विघातेन ते विप्र गच्छाधीहि गुरोर्मुखात् ॥२२॥
22. indra uvāca ,
amārga eṣa viprarṣe yena tvaṁ yātumicchasi ,
kiṁ vighātena te vipra gacchādhīhi gurormukhāt.
amārga eṣa viprarṣe yena tvaṁ yātumicchasi ,
kiṁ vighātena te vipra gacchādhīhi gurormukhāt.
22.
indraḥ uvāca amārgaḥ eṣaḥ viprarṣe yena tvam yātum
icchasi kim vighātena te vipra gaccha adhīhi guroḥ mukhāt
icchasi kim vighātena te vipra gaccha adhīhi guroḥ mukhāt
22.
Indra spoke: "O sage among brāhmaṇas, this is not the correct path by which you wish to proceed. O brāhmaṇa, why cause an obstruction for yourself? Go and study from a teacher's mouth."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इन्द्रः (indraḥ) - Indra (king of the gods)
- उवाच (uvāca) - spoke, said
- अमार्गः (amārgaḥ) - not a path, wrong path, improper way
- एषः (eṣaḥ) - this, this one
- विप्रर्षे (viprarṣe) - O sage among brāhmaṇas, O Brahmin sage
- येन (yena) - by which, with which
- त्वम् (tvam) - you
- यातुम् (yātum) - to go, to proceed
- इच्छसि (icchasi) - you wish, you desire
- किम् (kim) - what, why, for what purpose
- विघातेन (vighātena) - by obstruction, by hindrance
- ते (te) - to you, for you, your
- विप्र (vipra) - O brāhmaṇa
- गच्छ (gaccha) - go!
- अधीहि (adhīhi) - study!, learn!
- गुरोः (guroḥ) - of the guru, from the guru
- मुखात् (mukhāt) - from the mouth
Words meanings and morphology
इन्द्रः (indraḥ) - Indra (king of the gods)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of indra
indra - Indra, king of the gods, chief, excellent
उवाच (uvāca) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect tense, 3rd person singular, active voice.
Root: vac (class 2)
अमार्गः (amārgaḥ) - not a path, wrong path, improper way
(noun)
Nominative, masculine, singular of amārga
amārga - wrong path, improper way, evil course
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+mārga)
- a – not, non-
indeclinable - mārga – path, road, way, course
noun (masculine)
एषः (eṣaḥ) - this, this one
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etas
etas - this, this one
विप्रर्षे (viprarṣe) - O sage among brāhmaṇas, O Brahmin sage
(noun)
Vocative, masculine, singular of viprarṣi
viprarṣi - Brahmin sage, a sage among the twice-born
Compound type : karma-dhāraya (vipra+ṛṣi)
- vipra – Brahmin, inspired, wise, learned
noun (masculine) - ṛṣi – sage, seer, inspired poet
noun (masculine)
येन (yena) - by which, with which
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of yad
yad - which, what, who
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular/plural)
यातुम् (yātum) - to go, to proceed
(verb)
active, infinitive of yā
Infinitive
Formed from root 'yā' with the infinitive suffix '-tum'.
Root: yā (class 2)
इच्छसि (icchasi) - you wish, you desire
(verb)
2nd person , singular, active, present (lat) of iṣ
Present tense, 2nd person singular, active voice.
Root: iṣ (class 6)
किम् (kim) - what, why, for what purpose
(indeclinable)
विघातेन (vighātena) - by obstruction, by hindrance
(noun)
Instrumental, masculine, singular of vighāta
vighāta - obstruction, hindrance, destruction, injury
Derived from root 'han' with prefix 'vi'.
Prefix: vi
Root: han (class 2)
ते (te) - to you, for you, your
(pronoun)
singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular/plural)
विप्र (vipra) - O brāhmaṇa
(noun)
Vocative, masculine, singular of vipra
vipra - Brahmin, inspired, wise, learned
गच्छ (gaccha) - go!
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (lot) of gam
Imperative mood, 2nd person singular, active voice.
Root: gam (class 1)
अधीहि (adhīhi) - study!, learn!
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (lot) of adhī
Imperative mood, 2nd person singular, active voice (from root 'iṇ' with prefix 'adhi').
Prefix: adhi
Root: iṇ (class 2)
गुरोः (guroḥ) - of the guru, from the guru
(noun)
masculine, singular of guru
guru - teacher, preceptor (guru), heavy, venerable
Note: Used here in an ablative sense: 'from the guru'.
मुखात् (mukhāt) - from the mouth
(noun)
Ablative, neuter, singular of mukha
mukha - mouth, face, principal part, front