महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-58, verse-24
बलेन तुल्यो यस्य पुमान्न विद्यते गदाभृतामग्र्य इहारिमर्दनः ।
अनर्हता राजपुत्रेण तेन दीव्याम्यहं भीमसेनेन राजन् ॥२४॥
अनर्हता राजपुत्रेण तेन दीव्याम्यहं भीमसेनेन राजन् ॥२४॥
24. balena tulyo yasya pumānna vidyate; gadābhṛtāmagrya ihārimardanaḥ ,
anarhatā rājaputreṇa tena; dīvyāmyahaṁ bhīmasenena rājan.
anarhatā rājaputreṇa tena; dīvyāmyahaṁ bhīmasenena rājan.
24.
balena tulyaḥ yasya pumān na
vidyate gadābhṛtām agryaḥ iha
arimardanaḥ anarhatā rājaputreṇa
tena dīvyāmi aham bhīmasenena rājan
vidyate gadābhṛtām agryaḥ iha
arimardanaḥ anarhatā rājaputreṇa
tena dīvyāmi aham bhīmasenena rājan
24.
O King, I wager with that prince Bhīmasena, who is unworthy (to be gambled away), for there is no man equal to him in strength in this world; he is the foremost among mace-wielders and the subduer of enemies.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- बलेन (balena) - by strength (by strength, with power)
- तुल्यः (tulyaḥ) - equal (equal, similar)
- यस्य (yasya) - whose (whose, of whom, of which)
- पुमान् (pumān) - a man (a man, a male, a person)
- न (na) - not (not, no)
- विद्यते (vidyate) - exists (is found, exists, is present)
- गदाभृताम् (gadābhṛtām) - of mace-wielders
- अग्र्यः (agryaḥ) - foremost (foremost, chief, excellent)
- इह (iha) - here (in this world) (here, in this world, at this time)
- अरिमर्दनः (arimardanaḥ) - subduer of enemies (subduer of enemies, enemy-crusher)
- अनर्हता (anarhatā) - with unworthiness (referring to the state of being unworthy to be gambled) (with unworthiness, improperly)
- राजपुत्रेण (rājaputreṇa) - with the prince (by the prince, with the prince)
- तेन (tena) - with that (prince) (by him, with him, that)
- दीव्यामि (dīvyāmi) - I gamble (wager) (I play, I gamble)
- अहम् (aham) - I (Yudhishthira) (I)
- भीमसेनेन (bhīmasenena) - with Bhīmasena (as the stake in the gamble) (by Bhīmasena, with Bhīmasena)
- राजन् (rājan) - O King (addressed to Dhṛtarāṣṭra) (O King)
Words meanings and morphology
बलेन (balena) - by strength (by strength, with power)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of bala
bala - strength, power, might
तुल्यः (tulyaḥ) - equal (equal, similar)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tulya
tulya - equal, similar, comparable
Derived from root `tul` (to weigh, to compare) with `ya` suffix.
Root: tul (class 1)
यस्य (yasya) - whose (whose, of whom, of which)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of yad
yad - which, what, who
पुमान् (pumān) - a man (a man, a male, a person)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pums
pums - man, male, person
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
विद्यते (vidyate) - exists (is found, exists, is present)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of vid
Present Middle
Root `vid` (class 4) in middle voice, present tense, 3rd person singular. Also from root `vid` (class 2) to know, but this context is existence.
Root: vid (class 4)
गदाभृताम् (gadābhṛtām) - of mace-wielders
(noun)
Genitive, masculine, plural of gadābhṛt
gadābhṛt - mace-wielder, one who bears a mace
Compound type : tatpurusha (gadā+bhṛt)
- gadā – mace, club
noun (feminine) - bhṛt – bearing, carrying, supporting
adjective (masculine)
Agent Noun/Adjective
Derived from root `bhṛ` (to bear/carry) with the suffix `kvip`.
Root: bhṛ (class 1)
अग्र्यः (agryaḥ) - foremost (foremost, chief, excellent)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of agrya
agrya - foremost, chief, excellent, best
इह (iha) - here (in this world) (here, in this world, at this time)
(indeclinable)
अरिमर्दनः (arimardanaḥ) - subduer of enemies (subduer of enemies, enemy-crusher)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of arimardana
arimardana - crusher of enemies
Compound type : tatpurusha (ari+mardana)
- ari – enemy, foe
noun (masculine) - mardana – crushing, grinding, subduing
noun (neuter)
Action noun
Derived from root `mṛd` (to crush, subdue) with suffix `ana`.
Root: mṛd (class 7)
Note: Refers to Bhīmasena.
अनर्हता (anarhatā) - with unworthiness (referring to the state of being unworthy to be gambled) (with unworthiness, improperly)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of anarhatā
anarhatā - unworthiness, impropriety
`an` (negation) + `arhatā` (worthiness). Form is instrumental singular feminine.
Compound type : nañ-tatpurusha (an+arhatā)
- an – not, un-
indeclinable
Negative prefix. - arhatā – worthiness, deservingness
noun (feminine)
Derived from `arh` (to deserve) with `tā` suffix for abstract noun.
Root: arh (class 1)
Note: Refers to the impropriety of gambling Bhīmasena.
राजपुत्रेण (rājaputreṇa) - with the prince (by the prince, with the prince)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of rājaputra
rājaputra - prince, son of a king
Compound type : tatpurusha (rājan+putra)
- rājan – king, ruler
noun (masculine)
Root: rāj (class 1) - putra – son, child
noun (masculine)
Note: Refers to Bhīmasena.
तेन (tena) - with that (prince) (by him, with him, that)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that
Note: Agrees with `rājaputreṇa`.
दीव्यामि (dīvyāmi) - I gamble (wager) (I play, I gamble)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of div
Present Active
Root `div` (class 4) in active voice, present tense, 1st person singular. Meaning here is to gamble/wager.
Root: div (class 4)
Note: In the context of the dice game, it means 'I wager'.
अहम् (aham) - I (Yudhishthira) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I
Nominative singular of `asmad` (first person pronoun).
Note: Refers to Yudhishthira.
भीमसेनेन (bhīmasenena) - with Bhīmasena (as the stake in the gamble) (by Bhīmasena, with Bhīmasena)
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of bhīmasena
bhīmasena - Bhīmasena (name of a Pāṇḍava)
Note: Refers to Bhīmasena, one of the Pāṇḍavas.
राजन् (rājan) - O King (addressed to Dhṛtarāṣṭra) (O King)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Vocative singular of `rājan`.
Root: rāj (class 1)