Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
13,57

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-13, chapter-57, verse-5

शरीरं योक्तुमिच्छामि तपसोग्रेण भारत ।
उपदिष्टमिहेच्छामि तत्त्वतोऽहं विशां पते ॥५॥
5. śarīraṁ yoktumicchāmi tapasogreṇa bhārata ,
upadiṣṭamihecchāmi tattvato'haṁ viśāṁ pate.
5. śarīram yoktum icchāmi tapasā ugreṇa bhārata
upadiṣṭam iha icchāmi tattvataḥ aham viśām pate
5. bhārata ugreṇa tapasā śarīram yoktum icchāmi
viśām pate aham iha upadiṣṭam tattvataḥ icchāmi
5. O Bhārata, I wish to engage my body in severe asceticism (tapas). O lord of the people, I truly desire to understand here what has been instructed.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • शरीरम् (śarīram) - my body (body, frame, physical form)
  • योक्तुम् (yoktum) - to engage (to join, to harness, to apply, to engage)
  • इच्छामि (icchāmi) - I wish (I desire, I wish, I want)
  • तपसा (tapasā) - by severe asceticism (tapas) (by austerity, by penance, by asceticism)
  • उग्रेण (ugreṇa) - by severe (by severe, by fierce, by terrible)
  • भारत (bhārata) - O Bhārata (vocative address to a Kuru elder) (O descendant of Bharata, relating to Bharata)
  • उपदिष्टम् (upadiṣṭam) - that which has been instructed (instructed, taught, prescribed (neuter accusative singular))
  • इह (iha) - here (here, in this world, in this matter)
  • इच्छामि (icchāmi) - I desire (I desire, I wish, I want)
  • तत्त्वतः (tattvataḥ) - truly (truly, in reality, essentially, from truth)
  • अहम् (aham) - I
  • विशाम् (viśām) - of the people (of people, of subjects, of clans)
  • पते (pate) - O lord (O lord, O master)

Words meanings and morphology

शरीरम् (śarīram) - my body (body, frame, physical form)
(noun)
Accusative, neuter, singular of śarīra
śarīra - body, frame, physical form
Root: śṝ
Note: Can also be nominative singular, but accusative fits 'yoktum icchāmi'.
योक्तुम् (yoktum) - to engage (to join, to harness, to apply, to engage)
(indeclinable)
infinitive
derived from root √yuj with suffix -tum
Root: yuj (class 7)
Note: Used to express purpose. Related to (yoga).
इच्छामि (icchāmi) - I wish (I desire, I wish, I want)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of iṣ
present tense
1st person singular, present indicative
Root: iṣ (class 6)
Note: This verb appears twice in the verse, with slightly different objects.
तपसा (tapasā) - by severe asceticism (tapas) (by austerity, by penance, by asceticism)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of tapas
tapas - heat, pain, penance, religious austerity (tapas)
s-ending neuter noun
Root: tap
Note: The word 'tapas' is one of the terms to be bracketed in the translation.
उग्रेण (ugreṇa) - by severe (by severe, by fierce, by terrible)
(adjective)
Instrumental, neuter, singular of ugra
ugra - fierce, severe, terrible, powerful
भारत (bhārata) - O Bhārata (vocative address to a Kuru elder) (O descendant of Bharata, relating to Bharata)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bhārata
bhārata - descendant of Bharata, relating to Bharata, a resident of Bhārata (India)
Root: bhṛ
उपदिष्टम् (upadiṣṭam) - that which has been instructed (instructed, taught, prescribed (neuter accusative singular))
(adjective)
Accusative, neuter, singular of upadiṣṭa
upadiṣṭa - instructed, taught, advised, pointed out
past passive participle
derived from root √diś with prefix upa-
Prefix: upa
Root: diś (class 6)
Note: Acts as a nominalized object to 'icchāmi'.
इह (iha) - here (here, in this world, in this matter)
(indeclinable)
adverb
इच्छामि (icchāmi) - I desire (I desire, I wish, I want)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of iṣ
present tense
1st person singular, present indicative
Root: iṣ (class 6)
तत्त्वतः (tattvataḥ) - truly (truly, in reality, essentially, from truth)
(indeclinable)
derived from tattva with suffix -taḥ
Note: Acts as an adverb modifying 'icchāmi' or 'upadiṣṭam'.
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
1st person pronoun
Note: The explicit subject for `icchāmi`.
विशाम् (viśām) - of the people (of people, of subjects, of clans)
(noun)
Genitive, feminine, plural of viś
viś - people, subjects, clan, community
feminine noun
Root: viś
Note: Part of the compound address `viśām pate`.
पते (pate) - O lord (O lord, O master)
(noun)
Vocative, masculine, singular of pati
pati - master, lord, husband, owner
i-ending noun
Note: Forms a compound address `viśām pate` (lord of the people).