महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-101, verse-40
अग्रतः पुरुषानीकमसिचर्मवतां भवेत् ।
पृष्ठतः शकटानीकं कलत्रं मध्यतस्तथा ॥४०॥
पृष्ठतः शकटानीकं कलत्रं मध्यतस्तथा ॥४०॥
40. agrataḥ puruṣānīkamasicarmavatāṁ bhavet ,
pṛṣṭhataḥ śakaṭānīkaṁ kalatraṁ madhyatastathā.
pṛṣṭhataḥ śakaṭānīkaṁ kalatraṁ madhyatastathā.
40.
agrataḥ puruṣānīkam asicarmavatām bhavet |
pṛṣṭhataḥ śakaṭānīkam kalatram madhyataḥ tathā
pṛṣṭhataḥ śakaṭānīkam kalatram madhyataḥ tathā
40.
agrataḥ asicarmavatām puruṣānīkam bhavet
pṛṣṭhataḥ śakaṭānīkam tathā madhyataḥ kalatram
pṛṣṭhataḥ śakaṭānīkam tathā madhyataḥ kalatram
40.
In the front should be the army of men bearing swords and shields. Behind, the wagon formation, and the women in the middle.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अग्रतः (agrataḥ) - in the front (in front, at the head, previously)
- पुरुषानीकम् (puruṣānīkam) - army of men (army of men, male force)
- असिचर्मवताम् (asicarmavatām) - of those bearing swords and shields (of those having swords and shields)
- भवेत् (bhavet) - should be (may be, should be, would be)
- पृष्ठतः (pṛṣṭhataḥ) - behind (behind, from behind, in the rear)
- शकटानीकम् (śakaṭānīkam) - the wagon formation (wagon army, formation of carts)
- कलत्रम् (kalatram) - the women (camp followers, families) (wife, women, female attendant, household)
- मध्यतः (madhyataḥ) - in the middle (in the middle, from the middle)
- तथा (tathā) - and, similarly (thus, so, in the same way, and)
Words meanings and morphology
अग्रतः (agrataḥ) - in the front (in front, at the head, previously)
(indeclinable)
Adverbial suffix 'tasi' (तः) indicating position
पुरुषानीकम् (puruṣānīkam) - army of men (army of men, male force)
(noun)
Nominative, neuter, singular of puruṣānīka
puruṣānīka - army of men, host of males
Tatpuruṣa compound: 'puruṣa' (man) + 'anīka' (army)
Compound type : tatpuruṣa (puruṣa+anīka)
- puruṣa – man, male, human being, person (cosmic person (puruṣa))
noun (masculine)
Root: pṛ - anīka – army, host, array, face
noun (neuter)
From 'ana' (to breathe) + 'īka'
Root: an (class 2)
Note: 'bhavet' takes nominative.
असिचर्मवताम् (asicarmavatām) - of those bearing swords and shields (of those having swords and shields)
(adjective)
Genitive, masculine, plural of asicarmavat
asicarmavat - one who possesses a sword and shield
Formed by adding the possessive suffix 'matup'/'vatup' to the compound 'asi-carman' (sword-shield)
Compound type : dvandva (asi+carman)
- asi – sword, scimitar
noun (masculine)
From '√as' (to throw, pierce)
Root: as (class 4) - carman – hide, skin, shield
noun (neuter)
From '√cṛ' (to tear)
Root: cṛ (class 6)
Note: Agrees with 'puruṣānīkam' by implication as 'the army of men who have swords and shields'.
भवेत् (bhavet) - should be (may be, should be, would be)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi liṅ) of bhū
optative mood 3rd singular
Optative mood, active voice, 3rd person singular of '√bhū' (to be), class 1
Root: bhū (class 1)
पृष्ठतः (pṛṣṭhataḥ) - behind (behind, from behind, in the rear)
(indeclinable)
Adverbial suffix 'tasi' (तः) indicating position
शकटानीकम् (śakaṭānīkam) - the wagon formation (wagon army, formation of carts)
(noun)
Nominative, neuter, singular of śakaṭānīka
śakaṭānīka - army of wagons, array of carts
Tatpuruṣa compound: 'śakaṭa' (cart, wagon) + 'anīka' (army, formation)
Compound type : tatpuruṣa (śakaṭa+anīka)
- śakaṭa – cart, wagon, carriage
noun (masculine)
Root: śak - anīka – army, host, array, face
noun (neuter)
From 'ana' (to breathe) + 'īka'
Root: an (class 2)
कलत्रम् (kalatram) - the women (camp followers, families) (wife, women, female attendant, household)
(noun)
Nominative, neuter, singular of kalatra
kalatra - wife, woman, household, retinue, family
मध्यतः (madhyataḥ) - in the middle (in the middle, from the middle)
(indeclinable)
Adverbial suffix 'tasi' (तः) indicating position
तथा (tathā) - and, similarly (thus, so, in the same way, and)
(indeclinable)