महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-101, verse-15
उपन्यासोऽपसर्पाणां पदातीनां च गूहनम् ।
अथ शत्रुप्रतीघातमापदर्थं परायणम् ॥१५॥
अथ शत्रुप्रतीघातमापदर्थं परायणम् ॥१५॥
15. upanyāso'pasarpāṇāṁ padātīnāṁ ca gūhanam ,
atha śatrupratīghātamāpadarthaṁ parāyaṇam.
atha śatrupratīghātamāpadarthaṁ parāyaṇam.
15.
upanyāsaḥ apasarpāṇām padātīnām ca gūhanam
atha śatru-pratīghātam āpad-artham parāyaṇam
atha śatru-pratīghātam āpad-artham parāyaṇam
15.
apasarpāṇām upanyāsaḥ ca padātīnām gūhanam
atha āpad-artham śatru-pratīghātam parāyaṇam
atha āpad-artham śatru-pratīghātam parāyaṇam
15.
The deployment of spies (apasarpas) and the concealment of infantry (padāti) are crucial. Moreover, the repulsion of enemies should be considered the primary refuge (parāyaṇa) in times of danger.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- उपन्यासः (upanyāsaḥ) - deployment (arrangement, deployment, presentation, application)
- अपसर्पाणाम् (apasarpāṇām) - of spies (apasarpas) (of spies, of intruders, of secret agents)
- पदातीनाम् (padātīnām) - of infantry (padāti) (of foot-soldiers, of infantry)
- च (ca) - and (and, also)
- गूहनम् (gūhanam) - concealment (concealment, hiding, covering)
- अथ (atha) - moreover (then, now, moreover, furthermore)
- शत्रु-प्रतीघातम् (śatru-pratīghātam) - repulsion of enemies (repulsion of enemies, counteraction against foes)
- आपद्-अर्थम् (āpad-artham) - in times of danger (for the sake of danger, in times of distress)
- परायणम् (parāyaṇam) - primary refuge (parāyaṇa) (ultimate refuge, chief resort, ultimate goal)
Words meanings and morphology
उपन्यासः (upanyāsaḥ) - deployment (arrangement, deployment, presentation, application)
(noun)
Nominative, masculine, singular of upanyāsa
upanyāsa - deployment, arrangement, presentation, application
Derived from prefixes upa- and ni- and root √as (to throw, cast)
Prefixes: upa+ni
Root: as (class 4)
अपसर्पाणाम् (apasarpāṇām) - of spies (apasarpas) (of spies, of intruders, of secret agents)
(noun)
Genitive, masculine, plural of apasarpā
apasarpā - spy, intruder, secret agent
Derived from prefix apa- and root √sṛp (to creep, approach)
Prefix: apa
Root: sṛp (class 1)
पदातीनाम् (padātīnām) - of infantry (padāti) (of foot-soldiers, of infantry)
(noun)
Genitive, masculine, plural of padātin
padātin - foot-soldier, infantryman
Derived from padā (by foot) + √at (to go) or √i (to go) + -in (agent suffix)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
गूहनम् (gūhanam) - concealment (concealment, hiding, covering)
(noun)
Nominative, neuter, singular of gūhana
gūhana - concealment, hiding, covering
Derived from root √guh (to hide, conceal)
Root: guh (class 1)
अथ (atha) - moreover (then, now, moreover, furthermore)
(indeclinable)
शत्रु-प्रतीघातम् (śatru-pratīghātam) - repulsion of enemies (repulsion of enemies, counteraction against foes)
(noun)
Accusative, masculine, singular of śatru-pratīghāta
śatru-pratīghāta - repulsion of enemies, counteraction against foes
Compound of śatru (enemy) and pratīghāta (repulsion)
Compound type : tatpurusha (śatru+pratīghāta)
- śatru – enemy, foe, adversary
noun (masculine) - pratīghāta – repulsion, striking back, counterattack
noun (masculine)
Derived from prefix prati- and root √han (to strike, kill)
Prefix: prati
Root: han (class 2)
आपद्-अर्थम् (āpad-artham) - in times of danger (for the sake of danger, in times of distress)
(indeclinable)
Compound of āpad (calamity, danger) and artha (purpose, sake)
Compound type : tatpurusha (āpad+artha)
- āpad – calamity, danger, distress
noun (feminine) - artha – purpose, meaning, sake, wealth
noun (masculine)
परायणम् (parāyaṇam) - primary refuge (parāyaṇa) (ultimate refuge, chief resort, ultimate goal)
(noun)
Nominative, neuter, singular of parāyaṇa
parāyaṇa - ultimate refuge, chief resort, ultimate goal, main reliance
Compound of para (supreme) and ayana (going, course, resort)
Compound type : tatpurusha (para+ayana)
- para – supreme, ultimate, other, distant
adjective (masculine) - ayana – going, course, path, refuge, resort
noun (neuter)
Derived from root √i (to go)
Root: i (class 2)