महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-70, verse-38
यजतो दीर्घसत्रैर्मे शापाच्चोशनसो मुनेः ।
कामार्थः परिहीणो मे तप्येऽहं तेन पुत्रकाः ॥३८॥
कामार्थः परिहीणो मे तप्येऽहं तेन पुत्रकाः ॥३८॥
38. yajato dīrghasatrairme śāpāccośanaso muneḥ ,
kāmārthaḥ parihīṇo me tapye'haṁ tena putrakāḥ.
kāmārthaḥ parihīṇo me tapye'haṁ tena putrakāḥ.
38.
yajataḥ dīrghasatraiḥ me śāpāt ca uśanasaḥ muneḥ
kāmārthaḥ parihīṇaḥ me tapye aham tena putrakāḥ
kāmārthaḥ parihīṇaḥ me tapye aham tena putrakāḥ
38.
O sons, while I was performing long sacrificial sessions, due to the curse of the sage Uśanas, my capacity for enjoyment has been diminished. I suffer greatly because of that.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यजतः (yajataḥ) - while I was performing yagya (of one sacrificing, while sacrificing)
- दीर्घसत्रैः (dīrghasatraiḥ) - by long sacrificial sessions, by long yagyas
- मे (me) - my (possessive) (to me, for me, my)
- शापात् (śāpāt) - from a curse
- च (ca) - and, also
- उशनसः (uśanasaḥ) - of the sage Uśanas (Śukra) (of Uśanas)
- मुनेः (muneḥ) - of a sage, ascetic
- कामार्थः (kāmārthaḥ) - capacity for enjoyment (purpose of desire, object of desire, sensual enjoyment)
- परिहीणः (parihīṇaḥ) - diminished, lost, abandoned
- मे (me) - my (possessive) (to me, for me, my)
- तप्ये (tapye) - I suffer, I am tormented
- अहम् (aham) - I
- तेन (tena) - by that, with that
- पुत्रकाः (putrakāḥ) - O sons, my dear sons
Words meanings and morphology
यजतः (yajataḥ) - while I was performing yagya (of one sacrificing, while sacrificing)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of yajat
yajat - sacrificing, worshipping, one who performs yagya
Present Active Participle
Derived from root yaj (to sacrifice, worship)
Root: yaj (class 1)
Note: Also can be ablative singular. Context suggests genitive, linking to 'me'.
दीर्घसत्रैः (dīrghasatraiḥ) - by long sacrificial sessions, by long yagyas
(noun)
Instrumental, neuter, plural of dīrghasatra
dīrghasatra - long sacrificial session, a protracted yagya
Compound type : karmadhāraya (dīrgha+satra)
- dīrgha – long
adjective (masculine) - satra – sacrificial session, yagya
noun (neuter)
मे (me) - my (possessive) (to me, for me, my)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Often used as a possessive (my).
शापात् (śāpāt) - from a curse
(noun)
Ablative, masculine, singular of śāpa
śāpa - curse, imprecation
Root: śap (class 1)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
उशनसः (uśanasaḥ) - of the sage Uśanas (Śukra) (of Uśanas)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of uśanas
uśanas - Name of a sage, preceptor of the Daityas, also known as Śukra.
Root: vas (class 2)
मुनेः (muneḥ) - of a sage, ascetic
(noun)
Genitive, masculine, singular of muni
muni - sage, ascetic, recluse, saint
Root: man (class 4)
Note: Also ablative singular.
कामार्थः (kāmārthaḥ) - capacity for enjoyment (purpose of desire, object of desire, sensual enjoyment)
(noun)
Nominative, masculine, singular of kāmārtha
kāmārtha - object of desire, sensual pleasure, purpose of desire
Compound type : tatpurusha (kāma+artha)
- kāma – desire, wish, love, sensual pleasure
noun (masculine)
Root: kam (class 1) - artha – purpose, meaning, object, wealth
noun (masculine)
Root: ṛ (class 3)
परिहीणः (parihīṇaḥ) - diminished, lost, abandoned
(adjective)
Nominative, masculine, singular of parihīṇa
parihīṇa - diminished, lost, abandoned, neglected
Past Passive Participle
From root hā (to abandon, lose) with prefix pari-
Prefix: pari
Root: hā (class 3)
Note: Agrees with kāmārthaḥ.
मे (me) - my (possessive) (to me, for me, my)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Often used as a possessive (my).
तप्ये (tapye) - I suffer, I am tormented
(verb)
1st person , singular, middle, present (laṭ) of tap
Root: tap (class 1)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
तेन (tena) - by that, with that
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the loss of kāmārtha.
पुत्रकाः (putrakāḥ) - O sons, my dear sons
(noun)
Vocative, masculine, plural of putraka
putraka - dear son, little son
Diminutive/affectionate form of putra.