महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-26, verse-39
युष्मान्संबोधयाम्येष यथा स न हरेद्बलात् ।
अतुलं हि बलं तस्य बृहस्पतिरुवाच मे ॥३९॥
अतुलं हि बलं तस्य बृहस्पतिरुवाच मे ॥३९॥
39. yuṣmānsaṁbodhayāmyeṣa yathā sa na haredbalāt ,
atulaṁ hi balaṁ tasya bṛhaspatiruvāca me.
atulaṁ hi balaṁ tasya bṛhaspatiruvāca me.
39.
yuṣmān saṃbodhayāmi eṣaḥ yathā saḥ na haret
balāt | atulam hi balam tasya bṛhaspatiḥ uvāca me
balāt | atulam hi balam tasya bṛhaspatiḥ uvāca me
39.
I am warning you all, lest he seize it by force. Bṛhaspati has indeed told me that his strength is incomparable.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- युष्मान् (yuṣmān) - all of you (you all (accusative))
- संबोधयामि (saṁbodhayāmi) - I am alerting/warning (I address, I warn, I instruct)
- एषः (eṣaḥ) - I (referring to the speaker, Indra) (this one, he)
- यथा (yathā) - lest (indicating a negative purpose) (so that, as, how)
- सः (saḥ) - he (referring to the bird) (he, that)
- न (na) - not (not, no)
- हरेत् (haret) - he might forcibly take (he might take away, he might seize)
- बलात् (balāt) - by means of strength, forcibly (by force, forcefully)
- अतुलम् (atulam) - his strength is unmatched (incomparable, unequalled)
- हि (hi) - indeed, certainly (indeed, certainly, because)
- बलम् (balam) - his strength (strength, power, force)
- तस्य (tasya) - his (referring to the bird) (his, of that)
- बृहस्पतिः (bṛhaspatiḥ) - Bṛhaspati
- उवाच (uvāca) - told (said, spoke)
- मे (me) - to me (Indra) (to me, my)
Words meanings and morphology
युष्मान् (yuṣmān) - all of you (you all (accusative))
(pronoun)
Accusative, plural of yuṣmad
yuṣmad - you (plural)
संबोधयामि (saṁbodhayāmi) - I am alerting/warning (I address, I warn, I instruct)
(verb)
1st person , singular, active, present (lat) of saṃbodhay
causative
Causative stem from root budh with prefix sam
Prefix: sam
Root: budh (class 1)
एषः (eṣaḥ) - I (referring to the speaker, Indra) (this one, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, this one
Note: Often used for 'I' when emphasis or self-reference is desired, especially with 1st person verbs
यथा (yathā) - lest (indicating a negative purpose) (so that, as, how)
(indeclinable)
सः (saḥ) - he (referring to the bird) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
हरेत् (haret) - he might forcibly take (he might take away, he might seize)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of hṛ
Root: hṛ (class 1)
बलात् (balāt) - by means of strength, forcibly (by force, forcefully)
(noun)
Ablative, neuter, singular of bala
bala - strength, power, force, army
अतुलम् (atulam) - his strength is unmatched (incomparable, unequalled)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of atula
atula - incomparable, unequalled, peerless
Negative prefix 'a-' + tula (comparison)
Compound type : nañ-bahuvrīhi (a+tula)
- a – not, un-
indeclinable - tula – balance, scale, comparison, likeness
noun (feminine)
हि (hi) - indeed, certainly (indeed, certainly, because)
(indeclinable)
बलम् (balam) - his strength (strength, power, force)
(noun)
Nominative, neuter, singular of bala
bala - strength, power, force, army
तस्य (tasya) - his (referring to the bird) (his, of that)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
बृहस्पतिः (bṛhaspatiḥ) - Bṛhaspati
(noun)
Nominative, masculine, singular of bṛhaspati
bṛhaspati - Bṛhaspati (name of the preceptor of the gods), lord of prayer
उवाच (uvāca) - told (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Root: vac (class 2)
मे (me) - to me (Indra) (to me, my)
(pronoun)
Dative, singular of mad
mad - I, me
Note: Alternate form of mama (genitive) or mahyam (dative)