महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-26, verse-27
ततः पर्वतकूटाग्रादुत्पपात मनोजवः ।
प्रावर्तन्ताथ देवानामुत्पाता भयवेदिनः ॥२७॥
प्रावर्तन्ताथ देवानामुत्पाता भयवेदिनः ॥२७॥
27. tataḥ parvatakūṭāgrādutpapāta manojavaḥ ,
prāvartantātha devānāmutpātā bhayavedinaḥ.
prāvartantātha devānāmutpātā bhayavedinaḥ.
27.
tataḥ parvatakūṭāgrāt utpapāta manojavaḥ
prāvartanta atha devānām utpātāḥ bhayavedinaḥ
prāvartanta atha devānām utpātāḥ bhayavedinaḥ
27.
Then, swift as thought, he sprang up from the mountain's peak. Thereupon, frightening omens for the gods began to manifest.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - thereupon, then (then, from there, thereupon)
- पर्वतकूटाग्रात् (parvatakūṭāgrāt) - from the peak of the mountain (from the mountain peak's summit)
- उत्पपात (utpapāta) - he sprang up (he flew up, he leaped up)
- मनोजवः (manojavaḥ) - swift as thought (swift as thought, mind-speed)
- प्रावर्तन्त (prāvartanta) - they began to manifest (they began, they manifested, they occurred)
- अथ (atha) - thereupon, then (now, then, and, moreover)
- देवानाम् (devānām) - for the gods (indicating possession/relation) (of the gods)
- उत्पाताः (utpātāḥ) - (frightening) omens (portents, calamities, ominous occurrences)
- भयवेदिनः (bhayavedinaḥ) - indicating fear, frightening (indicating fear, knowing fear, causing fear)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - thereupon, then (then, from there, thereupon)
(indeclinable)
पर्वतकूटाग्रात् (parvatakūṭāgrāt) - from the peak of the mountain (from the mountain peak's summit)
(noun)
Ablative, neuter, singular of parvatakūṭāgra
parvatakūṭāgra - summit of a mountain peak
Compound type : tatpurusha (parvata+kūṭa+agra)
- parvata – mountain, hill
noun (masculine) - kūṭa – peak, summit, top
noun (neuter) - agra – tip, top, summit, front
noun (neuter)
उत्पपात (utpapāta) - he sprang up (he flew up, he leaped up)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of ut-pat
Prefix: ut
Root: pat (class 1)
Note: Refers to Garuḍa
मनोजवः (manojavaḥ) - swift as thought (swift as thought, mind-speed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of manojava
manojava - swift as thought, having the speed of mind
Compound type : bahuvrihi (manas+java)
- manas – mind, intellect, thought
noun (neuter) - java – speed, swiftness, velocity
noun (masculine)
Root: ju (class 2)
Note: Refers to Garuḍa
प्रावर्तन्त (prāvartanta) - they began to manifest (they began, they manifested, they occurred)
(verb)
3rd person , plural, active, past imperfect (laṅ) of pra-vṛt
Prefix: pra
Root: vṛt (class 1)
अथ (atha) - thereupon, then (now, then, and, moreover)
(indeclinable)
देवानाम् (devānām) - for the gods (indicating possession/relation) (of the gods)
(noun)
Genitive, masculine, plural of deva
deva - god, deity
उत्पाताः (utpātāḥ) - (frightening) omens (portents, calamities, ominous occurrences)
(noun)
Nominative, masculine, plural of utpāta
utpāta - leap, flight, sudden event, calamity, portent, omen
action noun
from root pat with prefix ut
Root: pat (class 1)
भयवेदिनः (bhayavedinaḥ) - indicating fear, frightening (indicating fear, knowing fear, causing fear)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of bhayavedin
bhayavedin - indicating fear, foreboding evil
Compound type : tatpurusha (bhaya+vedin)
- bhaya – fear, dread
noun (neuter)
Root: bhī (class 3) - vedin – knowing, understanding, indicating
adjective (masculine)
agent noun
from root vid
Root: vid (class 2)