महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-26, verse-18
तं पर्वतमहाकुक्षिमाविश्य मनसा खगः ।
जवेनाभ्यपतत्तार्क्ष्यः सशाखागजकच्छपः ॥१८॥
जवेनाभ्यपतत्तार्क्ष्यः सशाखागजकच्छपः ॥१८॥
18. taṁ parvatamahākukṣimāviśya manasā khagaḥ ,
javenābhyapatattārkṣyaḥ saśākhāgajakacchapaḥ.
javenābhyapatattārkṣyaḥ saśākhāgajakacchapaḥ.
18.
tam parvatamahākuṣim āviśya manasā khagaḥ
javena abhyapatat tārkṣyaḥ saśākhāgajakacchapaḥ
javena abhyapatat tārkṣyaḥ saśākhāgajakacchapaḥ
18.
Having mentally envisioned that mountain with huge slopes, the bird, Garuda, quickly flew towards it, along with the branch, elephant, and tortoise.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तम् (tam) - that (mountain) (that (acc.))
- पर्वतमहाकुषिम् (parvatamahākuṣim) - that mountain with huge slopes (mountain with great bellies or large slopes (acc.))
- आविश्य (āviśya) - having mentally approached (having entered, having approached)
- मनसा (manasā) - mentally (by mind, mentally)
- खगः (khagaḥ) - the bird (Garuda) (bird, one who moves in the sky)
- जवेन (javena) - quickly (with speed, swiftly)
- अभ्यपतत् (abhyapatat) - flew towards (fell upon, flew towards, rushed)
- तार्क्ष्यः (tārkṣyaḥ) - Garuda (Garuda (name))
- सशाखागजकच्छपः (saśākhāgajakacchapaḥ) - accompanied by the branch, elephant, and tortoise (that he was carrying) (with the branch, elephant, and tortoise)
Words meanings and morphology
तम् (tam) - that (mountain) (that (acc.))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Modifies 'parvatamahākuṣim'.
पर्वतमहाकुषिम् (parvatamahākuṣim) - that mountain with huge slopes (mountain with great bellies or large slopes (acc.))
(noun)
Accusative, masculine, singular of parvatamahākuṣi
parvatamahākuṣi - mountain with a great belly or large slopes
Compound type : bahuvrīhi (parvata+mahat+kukṣi)
- parvata – mountain
noun (masculine) - mahat – great, large, mighty
adjective - kukṣi – belly, interior, hollow, slope (of a mountain)
noun (masculine)
Note: Object of 'āviśya'.
आविश्य (āviśya) - having mentally approached (having entered, having approached)
(indeclinable)
absolutive/gerund
Derived from verb root 'viś' with prefix 'ā'.
Prefix: ā
Root: viś (class 6)
Note: Connects to 'abhyapatat'.
मनसा (manasā) - mentally (by mind, mentally)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of manas
manas - mind, intellect, thought
Note: Specifies the means of 'āviśya'.
खगः (khagaḥ) - the bird (Garuda) (bird, one who moves in the sky)
(noun)
Nominative, masculine, singular of khaga
khaga - bird, one who moves in the sky (referring to Garuda)
Compound type : tatpuruṣa (kha+ga)
- kha – sky, space
noun (neuter) - ga – going, moving
adjective
agent noun
Derived from verb root 'gam'.
Root: gam (class 1)
Note: Subject of 'abhyapatat'.
जवेन (javena) - quickly (with speed, swiftly)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of java
java - speed, swiftness, impetus
Root: jū (class 1)
Note: Adverbial use indicating manner.
अभ्यपतत् (abhyapatat) - flew towards (fell upon, flew towards, rushed)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of pat
Imperfect 3rd singular active
Prefix: abhi
Root: pat (class 1)
Note: Refers to Garuda's action.
तार्क्ष्यः (tārkṣyaḥ) - Garuda (Garuda (name))
(noun)
Nominative, masculine, singular of tārkṣya
tārkṣya - Garuda (son of Vinatā and Kaśyapa)
Note: In apposition to 'khagaḥ'.
सशाखागजकच्छपः (saśākhāgajakacchapaḥ) - accompanied by the branch, elephant, and tortoise (that he was carrying) (with the branch, elephant, and tortoise)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saśākhāgajakacchapa
saśākhāgajakacchapa - with the branch, elephant, and tortoise
Compound type : bahuvrīhi (sa+śākhā+gaja+kacchapa)
- sa – with, accompanied by
indeclinable - śākhā – branch, bough
noun (feminine) - gaja – elephant
noun (masculine) - kacchapa – tortoise, turtle
noun (masculine)
Note: Modifies 'tārkṣyaḥ'.