Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,113

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-1, chapter-113, verse-40

अधर्मेण न नो धर्मः संयुज्येत कथंचन ।
लोकश्चायं वरारोहे धर्मोऽयमिति मंस्यते ॥४०॥
40. adharmeṇa na no dharmaḥ saṁyujyeta kathaṁcana ,
lokaścāyaṁ varārohe dharmo'yamiti maṁsyate.
40. adharmeṇa na nau dharmaḥ saṃyujyeta kathaṃcana
lokaḥ ca ayam varārohe dharmaḥ ayam iti maṃsyate
40. Our (offspring, born of) (Dharma) should in no way be connected with unrighteousness (adharma). And, O woman of excellent form, the world will consider this (child) to be (the deity) Dharma.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अधर्मेण (adharmeṇa) - The offspring must not be tainted by sin or wrong action. (by unrighteousness, by injustice, by wrong conduct)
  • (na) - not, no
  • नौ (nau) - belonging to Pāṇḍu and Kuntī (our (dual))
  • धर्मः (dharmaḥ) - The offspring (or the essence of their progeny) that will embody righteousness, or the deity Dharma himself. (righteousness, virtue, the deity Dharma (dharma))
  • संयुज्येत (saṁyujyeta) - The offspring of Dharma should not be associated with unrighteousness. (would be joined, would be connected, would unite)
  • कथंचन (kathaṁcana) - Emphasizes the absolute prohibition. (by any means, in any way, certainly not (when with 'na'))
  • लोकः (lokaḥ) - Society, public opinion. (the world, people, realm)
  • (ca) - and, also
  • अयम् (ayam) - Refers to the child that will be born. (this, he)
  • वरारोहे (varārohe) - An affectionate address to Kuntī. (O woman with excellent hips/thighs! O beautiful woman!)
  • धर्मः (dharmaḥ) - The world will perceive the child as embodying Dharma, or as being the deity Dharma himself. (righteousness, virtue, the deity Dharma (dharma))
  • अयम् (ayam) - Refers to the expected child. (this, he)
  • इति (iti) - Introduces the thought of the world. (thus, so, indicating a quote or thought)
  • मंस्यते (maṁsyate) - The public's future perception of the child. (will think, will consider, will believe)

Words meanings and morphology

अधर्मेण (adharmeṇa) - The offspring must not be tainted by sin or wrong action. (by unrighteousness, by injustice, by wrong conduct)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of adharma
adharma - unrighteousness, injustice, wrong, sin, vice
Negative compound of a- (not) and dharma.
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+dharma)
  • a – not, non-
    indeclinable
    Negative prefix.
  • dharma – righteousness, duty, law, intrinsic nature (dharma)
    noun (masculine)
    From root dhṛ (to uphold, support).
    Root: dhṛ (class 1)
(na) - not, no
(indeclinable)
Note: negation particle
नौ (nau) - belonging to Pāṇḍu and Kuntī (our (dual))
(pronoun)
Genitive, dual of asmad
asmad - I, we
धर्मः (dharmaḥ) - The offspring (or the essence of their progeny) that will embody righteousness, or the deity Dharma himself. (righteousness, virtue, the deity Dharma (dharma))
(noun)
Nominative, masculine, singular of dharma
dharma - righteousness, virtue, duty, law, justice, intrinsic nature (dharma), the deity Dharma
From root dhṛ (to uphold, support).
Root: dhṛ (class 1)
संयुज्येत (saṁyujyeta) - The offspring of Dharma should not be associated with unrighteousness. (would be joined, would be connected, would unite)
(verb)
3rd person , singular, passive, optative (vidhiliṅ) of saṃ-yuj
Passive optative
Root yuj (to join) with upasarga saṃ, passive voice, optative mood.
Prefix: sam
Root: yuj (class 7)
कथंचन (kathaṁcana) - Emphasizes the absolute prohibition. (by any means, in any way, certainly not (when with 'na'))
(indeclinable)
Compound of katham (how) and cana (particle).
Compound type : avyayībhāva (katham+cana)
  • katham – how, in what manner
    indeclinable
  • cana – and, also, even, at all (used with interrogative pronouns/adverbs to form indefinites/negatives)
    indeclinable
लोकः (lokaḥ) - Society, public opinion. (the world, people, realm)
(noun)
Nominative, masculine, singular of loka
loka - world, people, realm, space
From root lok (to see).
Root: lok (class 1)
(ca) - and, also
(indeclinable)
Note: conjunction
अयम् (ayam) - Refers to the child that will be born. (this, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
वरारोहे (varārohe) - An affectionate address to Kuntī. (O woman with excellent hips/thighs! O beautiful woman!)
(noun)
Vocative, feminine, singular of varārohā
varārohā - a woman with excellent hips or thighs, beautiful woman
Compound of vara (excellent) and āroha (hips/thighs/form).
Compound type : bahuvrīhi (vara+ārohā)
  • vara – excellent, best, choice
    adjective (masculine)
    Root: vṛ (class 9)
  • ārohā – hips, buttocks, any rising or prominent part (of the body)
    noun (feminine)
    Derived from root ruh (to grow/ascend) with upasarga ā.
    Prefix: ā
    Root: ruh (class 1)
धर्मः (dharmaḥ) - The world will perceive the child as embodying Dharma, or as being the deity Dharma himself. (righteousness, virtue, the deity Dharma (dharma))
(noun)
Nominative, masculine, singular of dharma
dharma - righteousness, virtue, duty, law, justice, intrinsic nature (dharma), the deity Dharma
From root dhṛ (to uphold, support).
Root: dhṛ (class 1)
अयम् (ayam) - Refers to the expected child. (this, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
इति (iti) - Introduces the thought of the world. (thus, so, indicating a quote or thought)
(indeclinable)
Note: particle
मंस्यते (maṁsyate) - The public's future perception of the child. (will think, will consider, will believe)
(verb)
3rd person , singular, middle, future (lṛṭ) of man
Future tense
Future tense, ātmanepada, of root man.
Root: man (class 4)