योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-129, verse-35
श्रीवसिष्ठ उवाच ।
दूराद्दूरतरं गत्वा परब्रह्ममहाम्बरे ।
मृगो विपश्चिज्जगति स यस्मिंस्तज्जगच्छणु ॥ ३५ ॥
दूराद्दूरतरं गत्वा परब्रह्ममहाम्बरे ।
मृगो विपश्चिज्जगति स यस्मिंस्तज्जगच्छणु ॥ ३५ ॥
śrīvasiṣṭha uvāca ,
dūrāddūrataraṃ gatvā parabrahmamahāmbare ,
mṛgo vipaścijjagati sa yasmiṃstajjagacchaṇu 35
dūrāddūrataraṃ gatvā parabrahmamahāmbare ,
mṛgo vipaścijjagati sa yasmiṃstajjagacchaṇu 35
35.
śrī vasiṣṭha uvāca dūrāt dūrataram gatvā parabrahma
mahāambare mṛgaḥ vipaścit jagati saḥ yasmin tat jagat śṛṇu
mahāambare mṛgaḥ vipaścit jagati saḥ yasmin tat jagat śṛṇu
35.
śrī vasiṣṭha uvāca he vipaścit śṛṇu saḥ mṛgaḥ yasmin jagati
tat jagat dūrāt dūrataram gatvā parabrahma mahāambare
tat jagat dūrāt dūrataram gatvā parabrahma mahāambare
35.
Śrī Vasiṣṭha said: O discerning one (vipaścit), listen! That world, in which that individual consciousness (mṛga) exists, is perceived as having gone farther and farther into the vast expanse (mahāambara) of the supreme (brahman).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्री (śrī) - auspicious, prosperity, glory, beauty, wealth, goddess Lakṣmī
- वसिष्ठ (vasiṣṭha) - Vasishtha (a revered sage)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- दूरात् (dūrāt) - from a distance, from afar
- दूरतरम् (dūrataram) - farther, more distant
- गत्वा (gatvā) - having gone, having reached
- परब्रह्म (parabrahma) - supreme (brahman) (supreme reality, ultimate (brahman))
- महाअम्बरे (mahāambare) - in the great expanse/sky
- मृगः (mṛgaḥ) - individual consciousness (deer, animal, individual consciousness, seeker)
- विपश्चित् (vipaścit) - O discerning one! (vocative, addressing Rāma) (discerning, wise, intelligent; O discerning one!)
- जगति (jagati) - in the world, in the universe
- सः (saḥ) - that, he
- यस्मिन् (yasmin) - in which, wherein
- तत् (tat) - that
- जगत् (jagat) - world, universe
- शृणु (śṛṇu) - listen! hear!
Words meanings and morphology
श्री (śrī) - auspicious, prosperity, glory, beauty, wealth, goddess Lakṣmī
(noun)
Nominative, feminine, singular of śrī
śrī - auspicious, prosperity, glory, beauty, wealth, goddess Lakṣmī
Note: Used as an honorific prefix for names.
वसिष्ठ (vasiṣṭha) - Vasishtha (a revered sage)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vasiṣṭha
vasiṣṭha - Vasishtha (a revered Vedic sage, one of the Saptarishis)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect tense, 3rd person singular, active voice.
Root: vac (class 2)
दूरात् (dūrāt) - from a distance, from afar
(indeclinable)
Note: Here used as an adverb indicating 'from afar'.
दूरतरम् (dūrataram) - farther, more distant
(adjective)
Accusative, neuter, singular of dūratara
dūratara - farther, more distant (comparative degree of dūra)
Comparative suffix -tara added to dūra.
Note: Often used adverbially.
गत्वा (gatvā) - having gone, having reached
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
Formed from root gam with suffix -tvā.
Root: gam (class 1)
Note: Expresses an action completed before the main verb.
परब्रह्म (parabrahma) - supreme (brahman) (supreme reality, ultimate (brahman))
(noun)
Locative, neuter, singular of parabrahman
parabrahman - the supreme Absolute, the ultimate reality (brahman)
Compound type : karma dhāraya (para+brahman)
- para – supreme, ultimate, highest
adjective (neuter) - brahman – the Absolute, ultimate reality, the universal spirit (brahman)
noun (neuter)
Note: It's part of the compound "parabrahma-mahāambare", acting as an adjective.
महाअम्बरे (mahāambare) - in the great expanse/sky
(noun)
Locative, neuter, singular of mahāambara
mahāambara - great sky, vast expanse
Compound type : karma dhāraya (mahā+ambara)
- mahā – great, large
adjective (neuter) - ambara – sky, space, atmosphere
noun (neuter)
Note: The combined meaning is "in the great expanse of the supreme (brahman)".
मृगः (mṛgaḥ) - individual consciousness (deer, animal, individual consciousness, seeker)
(noun)
Nominative, masculine, singular of mṛga
mṛga - deer, wild animal; metaphorically: individual soul, mind, seeker
Note: Used metaphorically here.
विपश्चित् (vipaścit) - O discerning one! (vocative, addressing Rāma) (discerning, wise, intelligent; O discerning one!)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of vipaścit
vipaścit - wise, discerning, intelligent; a sage
Prefix: vi
Root: paś
Note: It is a vocative, used as a form of address.
जगति (jagati) - in the world, in the universe
(noun)
Locative, neuter, singular of jagat
jagat - world, universe, all that moves
Present active participle of root gam, used as a noun.
Root: gam (class 1)
सः (saḥ) - that, he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to 'mṛgaḥ' in this context.
यस्मिन् (yasmin) - in which, wherein
(pronoun)
Locative, masculine, singular of yad
yad - which, what
Note: Corresponds to `jagati` (in the world).
तत् (tat) - that
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, it
Note: Refers to `jagat`.
जगत् (jagat) - world, universe
(noun)
Nominative, neuter, singular of jagat
jagat - world, universe, all that moves
Present active participle of root gam, used as a noun.
Root: gam (class 1)
Note: This is the main subject of the listening command.
शृणु (śṛṇu) - listen! hear!
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (lot) of śru
Imperative, 2nd person singular, active voice.
Root: śru (class 5)