योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-129, verse-14
तत्रैवाशु परिज्ञानात्साऽविद्या स च देहकः ।
मृगतृष्णाम्ब्विवाशान्तिमागतौ रागतन्त्रितौ ॥ १४ ॥
मृगतृष्णाम्ब्विवाशान्तिमागतौ रागतन्त्रितौ ॥ १४ ॥
tatraivāśu parijñānātsā'vidyā sa ca dehakaḥ ,
mṛgatṛṣṇāmbvivāśāntimāgatau rāgatantritau 14
mṛgatṛṣṇāmbvivāśāntimāgatau rāgatantritau 14
14.
tatra eva āśu parijñānāt sā avidyā saḥ ca dehakaḥ
mṛga-tṛṣṇā-ambu-iva aśāntim āgatau rāga-tantritau
mṛga-tṛṣṇā-ambu-iva aśāntim āgatau rāga-tantritau
14.
tatra eva āśu parijñānāt sā avidyā ca saḥ dehakaḥ (ubhau) rāga-tantritau (santaḥ) mṛga-tṛṣṇā-ambu-iva aśāntim āgatau.
14.
There itself, swiftly, through perfect knowledge (parijñāna), that ignorance and that body—both driven by attachment—met their end, much like water in a mirage.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तत्र (tatra) - there, in that place, then
- एव (eva) - indeed, certainly, only, just
- आशु (āśu) - quickly, swiftly, immediately
- परिज्ञानात् (parijñānāt) - from perfect knowledge, due to complete understanding
- सा (sā) - that (feminine)
- अविद्या (avidyā) - ignorance, nescience, spiritual ignorance
- सः (saḥ) - that (masculine)
- च (ca) - and, also
- देहकः (dehakaḥ) - the body (often with a diminutive or affectionate sense)
- मृग-तृष्णा-अम्बु-इव (mṛga-tṛṣṇā-ambu-iva) - like mirage water
- अशान्तिम् (aśāntim) - to a state of instability or cessation, implying their disappearance upon realization of their unreality. (to a state of disquiet, to an end (by dissolution), to non-existence)
- आगतौ (āgatau) - they both came, they both reached, they both attained
- राग-तन्त्रितौ (rāga-tantritau) - controlled by attachment, dependent on desire, driven by passion
Words meanings and morphology
तत्र (tatra) - there, in that place, then
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, certainly, only, just
(indeclinable)
आशु (āśu) - quickly, swiftly, immediately
(indeclinable)
Note: Used adverbially.
परिज्ञानात् (parijñānāt) - from perfect knowledge, due to complete understanding
(noun)
Ablative, neuter, singular of parijñāna
parijñāna - perfect knowledge, complete understanding, thorough investigation
Compound type : prādi-samāsa (pari+jñāna)
- pari – around, completely, thoroughly, fully
prefix - jñāna – knowledge, wisdom, understanding
noun (neuter)
Derived from root 'jñā' (to know).
Root: jñā (class 9)
Note: Indicates cause or origin: 'due to perfect knowledge'.
सा (sā) - that (feminine)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, this, it
Note: Refers to 'avidyā'.
अविद्या (avidyā) - ignorance, nescience, spiritual ignorance
(noun)
Nominative, feminine, singular of avidyā
avidyā - ignorance, nescience, non-knowledge
Formed by negation 'a-' + 'vidyā' (knowledge).
Note: Subject of 'āgatau'.
सः (saḥ) - that (masculine)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, this, it
Note: Refers to 'dehakaḥ'.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Note: Connects 'avidyā' and 'dehakaḥ'.
देहकः (dehakaḥ) - the body (often with a diminutive or affectionate sense)
(noun)
Nominative, masculine, singular of dehaka
dehaka - body (diminutive of deha)
Derived from 'deha' (body) with suffix -ka.
Note: Subject of 'āgatau'.
मृग-तृष्णा-अम्बु-इव (mṛga-tṛṣṇā-ambu-iva) - like mirage water
(indeclinable)
Compound type : upapada (mṛga-tṛṣṇā+ambu+iva)
- mṛga-tṛṣṇā – mirage (lit. 'deer's thirst')
noun (feminine)
Compound of 'mṛga' (deer) and 'tṛṣṇā' (thirst). - ambu – water
noun (neuter) - iva – like, as, as if
indeclinable
Note: Functions as an adverbial comparison.
अशान्तिम् (aśāntim) - to a state of instability or cessation, implying their disappearance upon realization of their unreality. (to a state of disquiet, to an end (by dissolution), to non-existence)
(noun)
Accusative, feminine, singular of aśānti
aśānti - disquiet, restlessness, absence of peace, lack of cessation
Formed by negation 'a-' + 'śānti' (peace, cessation).
Note: Object of motion, 'came to aśānti'.
आगतौ (āgatau) - they both came, they both reached, they both attained
(adjective)
Nominative, masculine, dual of āgata
āgata - come, arrived, obtained
Past Passive Participle
Derived from root 'gam' (to go) with prefix 'ā'.
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
Note: Agrees with the dual subjects 'avidyā' (feminine) and 'dehakaḥ' (masculine), where masculine takes precedence in dual inflection.
राग-तन्त्रितौ (rāga-tantritau) - controlled by attachment, dependent on desire, driven by passion
(adjective)
Nominative, masculine, dual of rāga-tantrita
rāga-tantrita - controlled by passion/attachment, made dependent by desire
Compound type : tatpuruṣa (rāga+tantrita)
- rāga – attachment, passion, desire, color
noun (masculine)
Derived from root 'rañj' (to color, to be red, to be attached).
Root: rañj (class 1) - tantrita – controlled, dependent, managed, strung (like an instrument)
adjective
Past Passive Participle (derived from root 'tan' to stretch, with suffix -ta, and then used adjectivally)
Root: tan (class 8)
Note: Agrees with the dual subjects 'avidyā' and 'dehakaḥ'.