योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-129, verse-30
श्रीराम उवाच ।
कीदृशेषु क्व दूरेषु ते जगत्सु विपश्चितः ।
भ्रमन्तीति मुने ब्रूहि मयि चेज्जायते कृपा ॥ ३० ॥
कीदृशेषु क्व दूरेषु ते जगत्सु विपश्चितः ।
भ्रमन्तीति मुने ब्रूहि मयि चेज्जायते कृपा ॥ ३० ॥
śrīrāma uvāca ,
kīdṛśeṣu kva dūreṣu te jagatsu vipaścitaḥ ,
bhramantīti mune brūhi mayi cejjāyate kṛpā 30
kīdṛśeṣu kva dūreṣu te jagatsu vipaścitaḥ ,
bhramantīti mune brūhi mayi cejjāyate kṛpā 30
30.
śrīrāma uvāca kīdṛśeṣu kva dūreṣu te jagatsu vipaścitaḥ
bhramanti iti mune brūhi mayi cet jāyate kṛpā
bhramanti iti mune brūhi mayi cet jāyate kṛpā
30.
mune,
cet mayi kṛpā jāyate,
brūhi kīdṛśeṣu kva dūreṣu jagatsu te vipaścitaḥ bhramanti iti
cet mayi kṛpā jāyate,
brūhi kīdṛśeṣu kva dūreṣu jagatsu te vipaścitaḥ bhramanti iti
30.
Śrī Rāma said: O Sage (muni), if compassion arises in you (towards me), please tell me in what kind of distant worlds do those wise ones (vipaścit) wander?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्रीराम (śrīrāma) - Lord Rama, the glorious Rama
- उवाच (uvāca) - he said, he spoke
- कीदृशेषु (kīdṛśeṣu) - in what kind of, in which sort of
- क्व (kva) - where, in what place
- दूरेषु (dūreṣu) - in distant ones, in far-off places
- ते (te) - referring to the wise ones (vipaścitaḥ) (those)
- जगत्सु (jagatsu) - in the worlds, in the universes
- विपश्चितः (vipaścitaḥ) - the wise, the enlightened, the learned
- भ्रमन्ति (bhramanti) - they wander, they roam, they err
- इति (iti) - thus, indicates a question or statement
- मुने (mune) - O sage, O ascetic
- ब्रूहि (brūhi) - tell, speak
- मयि (mayi) - in me, to me
- चेत् (cet) - if
- जायते (jāyate) - arises, is born, happens
- कृपा (kṛpā) - compassion, mercy, kindness
Words meanings and morphology
श्रीराम (śrīrāma) - Lord Rama, the glorious Rama
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrīrāma
śrīrāma - Lord Rama, the glorious Rama
उवाच (uvāca) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
perfect tense (liṭ)
3rd person singular, perfect active
Root: vac (class 2)
कीदृशेषु (kīdṛśeṣu) - in what kind of, in which sort of
(adjective)
Locative, neuter, plural of kīdṛśa
kīdṛśa - of what kind, what sort of, like what
Note: Agreeing with 'jagatsu'
क्व (kva) - where, in what place
(indeclinable)
दूरेषु (dūreṣu) - in distant ones, in far-off places
(adjective)
Locative, neuter, plural of dūra
dūra - distant, far, remote
Note: Used substantively, agreeing with 'jagatsu'
ते (te) - referring to the wise ones (vipaścitaḥ) (those)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, those
जगत्सु (jagatsu) - in the worlds, in the universes
(noun)
Locative, neuter, plural of jagat
jagat - world, universe, moving
विपश्चितः (vipaścitaḥ) - the wise, the enlightened, the learned
(noun)
Nominative, masculine, plural of vipaścit
vipaścit - wise, learned, enlightened, knowing
भ्रमन्ति (bhramanti) - they wander, they roam, they err
(verb)
3rd person , plural, active, present indicative (laṭ) of bhram
Root: bhram (class 1)
इति (iti) - thus, indicates a question or statement
(indeclinable)
मुने (mune) - O sage, O ascetic
(noun)
Vocative, masculine, singular of muni
muni - sage, ascetic, seer, saint
ब्रूहि (brūhi) - tell, speak
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of brū
Root: brū (class 2)
मयि (mayi) - in me, to me
(pronoun)
Locative, singular of mad
mad - I, me (first person pronoun)
चेत् (cet) - if
(indeclinable)
जायते (jāyate) - arises, is born, happens
(verb)
3rd person , singular, middle, present indicative (laṭ) of jan
Root: jan (class 4)
कृपा (kṛpā) - compassion, mercy, kindness
(noun)
Nominative, feminine, singular of kṛpā
kṛpā - compassion, mercy, kindness, pity