योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-46, verse-42
मदर्थे हि कदर्थोऽयं देशेऽस्मिन्स्थितिमागतः ।
अकालकल्पान्तमयः सर्वनायकनाशनः ॥ ४२ ॥
अकालकल्पान्तमयः सर्वनायकनाशनः ॥ ४२ ॥
madarthe hi kadartho'yaṃ deśe'sminsthitimāgataḥ ,
akālakalpāntamayaḥ sarvanāyakanāśanaḥ 42
akālakalpāntamayaḥ sarvanāyakanāśanaḥ 42
42.
madarthe hi kadarthaḥ ayam deśe asmin sthitim
āgataḥ akālakalpāntamayaḥ sarvanāyaknāśanaḥ
āgataḥ akālakalpāntamayaḥ sarvanāyaknāśanaḥ
42.
hi ayam madarthe kadarthaḥ asmin deśe sthitim
āgataḥ akālakalpāntamayaḥ sarvanāyaknāśanaḥ
āgataḥ akālakalpāntamayaḥ sarvanāyaknāśanaḥ
42.
Indeed, this calamity, resembling a premature dissolution of the universe and capable of destroying all leaders, has come upon this land because of me.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मदर्थे (madarthe) - because of me (the speaker) (for my sake, for my purpose, because of me)
- हि (hi) - indeed, surely (indeed, surely, for, because)
- कदर्थः (kadarthaḥ) - misfortune, calamity (misfortune, calamity, worthless state, bad purpose, evil meaning)
- अयम् (ayam) - this (calamity) (this (masculine singular))
- देशे (deśe) - in this land (in the country, in the region, in the place)
- अस्मिन् (asmin) - in this (land) (in this (masculine/neuter singular))
- स्थितिम् (sthitim) - a state, condition (state, condition, position, remaining)
- आगतः (āgataḥ) - has come, has arrived (come, arrived, obtained)
- अकालकल्पान्तमयः (akālakalpāntamayaḥ) - resembling a premature dissolution of the universe (like a premature end of the world, like an untimely dissolution of the universe)
- सर्वनायक्नाशनः (sarvanāyaknāśanaḥ) - destroyer of all leaders (destroyer of all leaders/chiefs)
Words meanings and morphology
मदर्थे (madarthe) - because of me (the speaker) (for my sake, for my purpose, because of me)
(noun)
Locative, masculine, singular of madartha
madartha - my purpose, my sake
Compound type : tatpuruṣa (mat+artha)
- mat – my, mine, me (first person pronoun)
pronoun - artha – purpose, aim, object, sake, wealth, meaning
noun (masculine)
Note: Locative singular used adverbially to mean 'for the sake of me'.
हि (hi) - indeed, surely (indeed, surely, for, because)
(indeclinable)
कदर्थः (kadarthaḥ) - misfortune, calamity (misfortune, calamity, worthless state, bad purpose, evil meaning)
(noun)
Nominative, masculine, singular of kadartha
kadartha - worthless object, bad purpose, evil meaning, misfortune, calamity
Compound type : tatpuruṣa (ka+artha)
- ka – bad, evil, worthless (prefix)
indeclinable - artha – purpose, aim, object, sake, wealth, meaning
noun (masculine)
अयम् (ayam) - this (calamity) (this (masculine singular))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
Note: Declined form of 'idam'.
देशे (deśe) - in this land (in the country, in the region, in the place)
(noun)
Locative, masculine, singular of deśa
deśa - country, region, place, spot
अस्मिन् (asmin) - in this (land) (in this (masculine/neuter singular))
(pronoun)
Locative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
Note: Declined form of 'idam', agreeing with 'deśe'.
स्थितिम् (sthitim) - a state, condition (state, condition, position, remaining)
(noun)
Accusative, feminine, singular of sthiti
sthiti - standing, position, state, condition, stability, existence
Derived from root sthā (to stand) + ktin suffix.
Root: sthā (class 1)
Note: Object of the verb 'āgataḥ'.
आगतः (āgataḥ) - has come, has arrived (come, arrived, obtained)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of āgata
āgata - come, arrived, obtained, reached
Past Passive Participle
Derived from root gam (to go) with upasarga ā-.
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
Note: Past passive participle, here used as a finite verb with an implied 'asti'.
अकालकल्पान्तमयः (akālakalpāntamayaḥ) - resembling a premature dissolution of the universe (like a premature end of the world, like an untimely dissolution of the universe)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of akālakalpāntamaya
akālakalpāntamaya - consisting of or resembling an untimely dissolution (of a kalpa)
Compound type : bahuvrīhi (akāla+kalpānta+maya)
- akāla – untimely, unseasonable, not time
noun (masculine) - kalpānta – end of a world-period (kalpa), dissolution of the universe
noun (masculine) - maya – consisting of, made of, full of, resembling
suffix
Secondary suffix denoting 'made of' or 'full of', here 'resembling'.
Note: Adjective modifying 'kadarthaḥ'.
सर्वनायक्नाशनः (sarvanāyaknāśanaḥ) - destroyer of all leaders (destroyer of all leaders/chiefs)
(noun)
Nominative, masculine, singular of sarvanāyaknāśana
sarvanāyaknāśana - destroyer of all leaders or heroes
Compound type : tatpuruṣa (sarva+nāyaka+nāśana)
- sarva – all, every, whole
pronoun - nāyaka – leader, chief, guide, hero
noun (masculine)
Derived from root nī (to lead) with suffix -aka.
Root: nī (class 1) - nāśana – destroying, causing to perish, destroyer
adjective (masculine)
Agent noun / Action noun
Derived from root naś (to perish) in causative (nāśaya) with suffix -ana.
Root: naś (class 4)
Note: Adjective modifying 'kadarthaḥ'.