योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-4, chapter-21, verse-64
स्फटिकममननं यथा विशन्ति प्रकटतया न च रञ्जना विचित्रा ।
इह हि विमननं तथा विशन्तु प्रकटतया भुवनैषणा भवन्तम् ॥ ६४ ॥
इह हि विमननं तथा विशन्तु प्रकटतया भुवनैषणा भवन्तम् ॥ ६४ ॥
sphaṭikamamananaṃ yathā viśanti prakaṭatayā na ca rañjanā vicitrā ,
iha hi vimananaṃ tathā viśantu prakaṭatayā bhuvanaiṣaṇā bhavantam 64
iha hi vimananaṃ tathā viśantu prakaṭatayā bhuvanaiṣaṇā bhavantam 64
64.
sphaṭikam amananam yathā viśanti
prakaṭatayā na ca rañjanā vicitrā
iha hi vimananam tathā viśantu
prakaṭatayā bhuvaneṣaṇā bhavantam
prakaṭatayā na ca rañjanā vicitrā
iha hi vimananam tathā viśantu
prakaṭatayā bhuvaneṣaṇā bhavantam
64.
yathā vicitrā rañjanā prakaṭatayā amananam sphaṭikam viśanti ca na,
hi tathā bhuvaneṣaṇā prakaṭatayā vimananam bhavantam iha viśantu
hi tathā bhuvaneṣaṇā prakaṭatayā vimananam bhavantam iha viśantu
64.
Just as various vibrant colors clearly enter a crystal that is free from thought (amanana), yet do not truly stain it, in the same way, may worldly desires (bhuvaneṣaṇā) clearly enter you, who are free from mental activity (vimana), without affecting you.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स्फटिकम् (sphaṭikam) - crystal
- अमननम् (amananam) - refers to the crystal's pure and unreactive nature, untouched by external influences (thought-free, mindless, unblemished, pure)
- यथा (yathā) - as, just as
- विशन्ति (viśanti) - they enter
- प्रकटतया (prakaṭatayā) - clearly, openly, visibly
- न (na) - not
- च (ca) - and, also
- रञ्जना (rañjanā) - refers to the colors that appear on the crystal, and metaphorically, the 'coloring' or 'staining' of the mind. (coloring, dyeing, attachment, delight)
- विचित्रा (vicitrā) - describes the `rañjanā` (colors/stains) as varied or vibrant. (varied, diverse, wonderful, painted)
- इह (iha) - here, in this world, in this case
- हि (hi) - indeed, for, because
- विमननम् (vimananam) - Refers to the state of an enlightened individual whose consciousness is beyond the workings of the mind. (without mind, mind-free, transcending the mind)
- तथा (tathā) - so, thus, in the same way
- विशन्तु (viśantu) - let them enter
- प्रकटतया (prakaṭatayā) - clearly, openly, visibly
- भुवनेषणा (bhuvaneṣaṇā) - Refers to desires related to worldly objects, experiences, or achievements. (worldly desire, desire for the world)
- भवन्तम् (bhavantam) - Refers to the seeker or spiritual aspirant. (you (accusative))
Words meanings and morphology
स्फटिकम् (sphaṭikam) - crystal
(noun)
Accusative, neuter, singular of sphaṭika
sphaṭika - crystal, quartz
Note: Used as object of the verb.
अमननम् (amananam) - refers to the crystal's pure and unreactive nature, untouched by external influences (thought-free, mindless, unblemished, pure)
(noun)
Accusative, neuter, singular of amanana
amanana - absence of thought, without thinking, thoughtless, pure, spotless
Negation (`a-`) of `manana` (thinking, pondering).
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+manana)
- a – not, non, un-
indeclinable
Negative prefix - manana – thinking, pondering, mind, thought
noun (neuter)
Derived from root 'man' (to think)
Root: man (class 4)
Note: Adjective modifying `sphaṭikam`.
यथा (yathā) - as, just as
(indeclinable)
Note: Correlative with `tathā`.
विशन्ति (viśanti) - they enter
(verb)
3rd person , plural, active, present indicative (laṭ) of viś
Present active indicative, 3rd plural
From root `viś` (6th class)
Root: viś (class 6)
Note: Subject is `rañjanā vicitrā` (implied plural sense).
प्रकटतया (prakaṭatayā) - clearly, openly, visibly
(noun)
Instrumental, feminine, singular of prakaṭatā
prakaṭatā - clearness, manifestation, visibility
Derived from `prakaṭa` (manifest, clear) + suffix `-tā` (forming abstract noun).
Prefix: pra
Root: kṛ
Note: Functions adverbially, 'with clearness'.
न (na) - not
(indeclinable)
Note: Negates the action of 'staining'.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Note: Used post-positively to connect clauses.
रञ्जना (rañjanā) - refers to the colors that appear on the crystal, and metaphorically, the 'coloring' or 'staining' of the mind. (coloring, dyeing, attachment, delight)
(noun)
Nominative, feminine, singular of rañjanā
rañjanā - dyeing, coloring, attachment, delight, red color
From root `rañj` (to color, delight).
Root: rañj (class 1)
Note: Subject of `viśanti` and `na (stain)`, implying a plural sense 'colors'.
विचित्रा (vicitrā) - describes the `rañjanā` (colors/stains) as varied or vibrant. (varied, diverse, wonderful, painted)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of vicitra
vicitra - variegated, manifold, diverse, wonderful, strange, painted
`vi` (prefix) + `citra` (picture, distinct, clear)
Prefix: vi
Root: cit
Note: Modifies `rañjanā`.
इह (iha) - here, in this world, in this case
(indeclinable)
Note: Used for emphasis or setting the scene.
हि (hi) - indeed, for, because
(indeclinable)
Note: Particle of emphasis.
विमननम् (vimananam) - Refers to the state of an enlightened individual whose consciousness is beyond the workings of the mind. (without mind, mind-free, transcending the mind)
(noun)
Accusative, masculine, singular of vimana
vimana - without mind, mindless, free from mind, dispirited, sad, having a celestial car (vimāna)
`vi-` (without) + `mana` (mind).
Compound type : bahuvrīhi (vi+mana)
- vi – without, separation, distinct, adverse
indeclinable
Prefix indicating separation or negation - mana – mind, thought, intellect
noun (neuter)
From root 'man' (to think)
Root: man (class 4)
Note: Adjective modifying `bhavantam`.
तथा (tathā) - so, thus, in the same way
(indeclinable)
Note: Correlative with `yathā`.
विशन्तु (viśantu) - let them enter
(verb)
3rd person , plural, active, imperative (loṭ) of viś
Imperative active, 3rd plural
From root `viś` (6th class).
Root: viś (class 6)
Note: Subject is `bhuvaneṣaṇā` (implied plural sense).
प्रकटतया (prakaṭatayā) - clearly, openly, visibly
(noun)
Instrumental, feminine, singular of prakaṭatā
prakaṭatā - clearness, manifestation, visibility
Derived from `prakaṭa` (manifest, clear) + suffix `-tā` (forming abstract noun).
Prefix: pra
Root: kṛ
Note: Functions adverbially, 'with clearness'.
भुवनेषणा (bhuvaneṣaṇā) - Refers to desires related to worldly objects, experiences, or achievements. (worldly desire, desire for the world)
(noun)
Nominative, feminine, singular of bhuvaneṣaṇā
bhuvaneṣaṇā - desire for the world, worldly longing
Compound of `bhuvana` (world) and `eṣaṇā` (desire).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (bhuvana+eṣaṇā)
- bhuvana – world, earth, being, existence
noun (neuter)
From root 'bhū' (to be)
Root: bhū (class 1) - eṣaṇā – desire, longing, seeking, investigation
noun (feminine)
From root 'iṣ' (to seek, desire)
Root: iṣ (class 4)
Note: Grammatically singular, but functions as a plural subject in sense.
भवन्तम् (bhavantam) - Refers to the seeker or spiritual aspirant. (you (accusative))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of bhavant
bhavant - you, your honor, being, becoming (present participle of `bhū`)
Present Active Participle
From root `bhū` (to be). Used as an honorific second person pronoun.
Root: bhū (class 1)
Note: Object of `viśantu`.