योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-10, verse-4
कथं वा नैव किंचित्स्यात्कथं वा सर्वमित्यपि ।
अनयैव वचोभङ्ग्या मम मोह इवोदितः ॥ ४ ॥
अनयैव वचोभङ्ग्या मम मोह इवोदितः ॥ ४ ॥
kathaṃ vā naiva kiṃcitsyātkathaṃ vā sarvamityapi ,
anayaiva vacobhaṅgyā mama moha ivoditaḥ 4
anayaiva vacobhaṅgyā mama moha ivoditaḥ 4
4.
kathaṃ vā na eva kiṃcit syāt kathaṃ vā sarvam iti
api anayā eva vacobhaṅgyā mama mohaḥ iva uditaḥ
api anayā eva vacobhaṅgyā mama mohaḥ iva uditaḥ
4.
kathaṃ vā na eva kiṃcit syāt kathaṃ vā sarvam iti
api anayā eva vacobhaṅgyā mama mohaḥ iva uditaḥ
api anayā eva vacobhaṅgyā mama mohaḥ iva uditaḥ
4.
How, too, can it not be merely *something*, and how can it be *everything* as well? Through this very confusing mode of speech, my bewilderment has, as it were, arisen.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कथं (kathaṁ) - how, why
- वा (vā) - or, and
- न (na) - not, no
- एव (eva) - Emphasizes the preceding 'na'. 'na eva' means 'certainly not'. (indeed, certainly, only)
- किंचित् (kiṁcit) - something, anything, a little
- स्यात् (syāt) - may be, should be, could be
- कथं (kathaṁ) - how, why
- वा (vā) - or, and
- सर्वम् (sarvam) - all, everything, the whole
- इति (iti) - Indicates direct or indirect quotation, or simply 'thus'. (thus, so, as)
- अपि (api) - also, even, too
- अनया (anayā) - by this
- एव (eva) - Emphasizes 'anayā'. (indeed, certainly, only)
- वचोभङ्ग्या (vacobhaṅgyā) - by this very paradoxical or confusing way of speaking (by the breaking of words, by the rhetorical device, by the convoluted speech)
- मम (mama) - my, of me
- मोहः (mohaḥ) - delusion, bewilderment, infatuation
- इव (iva) - as if, like, as it were
- उदितः (uditaḥ) - arisen, manifested, appeared
Words meanings and morphology
कथं (kathaṁ) - how, why
(indeclinable)
वा (vā) - or, and
(indeclinable)
न (na) - not, no
(indeclinable)
एव (eva) - Emphasizes the preceding 'na'. 'na eva' means 'certainly not'. (indeed, certainly, only)
(indeclinable)
किंचित् (kiṁcit) - something, anything, a little
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kiṃcid
kiṁcid - something, anything, a little, some
indefinite pronoun, neuter nominative singular of kim + cit
Note: Acts as a predicate.
स्यात् (syāt) - may be, should be, could be
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of as
optative mood
root as, optative mood, 3rd person singular
Root: as (class 2)
कथं (kathaṁ) - how, why
(indeclinable)
वा (vā) - or, and
(indeclinable)
सर्वम् (sarvam) - all, everything, the whole
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole, entire
Note: Acts as a predicate.
इति (iti) - Indicates direct or indirect quotation, or simply 'thus'. (thus, so, as)
(indeclinable)
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
अनया (anayā) - by this
(pronoun)
Instrumental, feminine, singular of idam
idam - this, this one
एव (eva) - Emphasizes 'anayā'. (indeed, certainly, only)
(indeclinable)
वचोभङ्ग्या (vacobhaṅgyā) - by this very paradoxical or confusing way of speaking (by the breaking of words, by the rhetorical device, by the convoluted speech)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of vacobhaṅgī
vacobhaṅgī - breaking of words, rhetorical twist, convoluted speech, paradox
Compound type : tatpuruṣa (vacas+bhaṅgī)
- vacas – word, speech, saying
noun (neuter)
Root: vac (class 2) - bhaṅgī – breaking, bending, rhetorical device, style
noun (feminine)
Root: bhañj (class 7)
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I
1st person singular pronoun, genitive case
मोहः (mohaḥ) - delusion, bewilderment, infatuation
(noun)
Nominative, masculine, singular of moha
moha - delusion, bewilderment, infatuation, confusion
from root muh (to be bewildered, to faint)
Root: muh (class 4)
इव (iva) - as if, like, as it were
(indeclinable)
उदितः (uditaḥ) - arisen, manifested, appeared
(adjective)
Nominative, masculine, singular of udita
udita - arisen, appeared, manifested, said, uttered
Past Passive Participle
from root ud + i (to go, to rise)
Prefix: ud
Root: i (class 2)
Note: Functions as a predicate adjective.