वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-34, verse-35
अहो बलमहो वीर्यमहो गम्भीरता च ते ।
येनाहं पशुवद्गृह्य भ्रामितश्चतुरो ऽर्णवान् ॥३५॥
येनाहं पशुवद्गृह्य भ्रामितश्चतुरो ऽर्णवान् ॥३५॥
35. aho balamaho vīryamaho gambhīratā ca te ,
yenāhaṃ paśuvadgṛhya bhrāmitaścaturo'rṇavān.
yenāhaṃ paśuvadgṛhya bhrāmitaścaturo'rṇavān.
35.
aho balam aho vīryam aho gambhīratā ca te yena
aham paśu-vat gṛhya bhrāmitaḥ caturaḥ arṇavān
aham paśu-vat gṛhya bhrāmitaḥ caturaḥ arṇavān
35.
aho balam aho vīryam ca aho te gambhīratā ! yena aham paśuvat gṛhya caturaḥ arṇavān bhrāmitaḥ .
35.
"Oh, what strength! Oh, what valor! And oh, what profound steadfastness you possess! By which I was seized like an animal and made to wander across the four oceans."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अहो (aho) - Oh! Ah! expressing surprise, admiration
- बलम् (balam) - strength, power, might
- अहो (aho) - Oh! Ah! expressing surprise, admiration
- वीर्यम् (vīryam) - valor, heroism, strength
- अहो (aho) - Oh! Ah! expressing surprise, admiration
- गम्भीरता (gambhīratā) - profundity, depth, steadfastness
- च (ca) - and
- ते (te) - referring to Hanumān (your, by you)
- येन (yena) - by Hanumān's strength, valor, and steadfastness (by which, because of which)
- अहम् (aham) - Rāvaṇa (I)
- पशु-वत् (paśu-vat) - like an animal, like a beast
- गृह्य (gṛhya) - having been seized (passive implication in this context) (having seized, having caught)
- भ्रामितः (bhrāmitaḥ) - made to wander, caused to roam, whirled
- चतुरः (caturaḥ) - four
- अर्णवान् (arṇavān) - oceans
Words meanings and morphology
अहो (aho) - Oh! Ah! expressing surprise, admiration
(indeclinable)
बलम् (balam) - strength, power, might
(noun)
Nominative, neuter, singular of bala
bala - strength, power, might, force
Note: Used exclamatorily
अहो (aho) - Oh! Ah! expressing surprise, admiration
(indeclinable)
वीर्यम् (vīryam) - valor, heroism, strength
(noun)
Nominative, neuter, singular of vīrya
vīrya - valor, heroism, strength, energy
Note: Used exclamatorily
अहो (aho) - Oh! Ah! expressing surprise, admiration
(indeclinable)
गम्भीरता (gambhīratā) - profundity, depth, steadfastness
(noun)
Nominative, feminine, singular of gambhīratā
gambhīratā - profundity, depth, steadfastness, seriousness
Derived from gambhīra (deep, profound)
Note: Used exclamatorily
च (ca) - and
(indeclinable)
ते (te) - referring to Hanumān (your, by you)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Refers to Hanumān
येन (yena) - by Hanumān's strength, valor, and steadfastness (by which, because of which)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of yad
yad - which, what
Note: Refers to Hanumān's qualities mentioned (balam, vīryam, gambhīratā)
अहम् (aham) - Rāvaṇa (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Refers to Rāvaṇa
पशु-वत् (paśu-vat) - like an animal, like a beast
(indeclinable)
Derived from paśu (animal) + -vat (like)
Compound type : Avyayībhāva (paśu)
- paśu – animal, beast, cattle
noun (masculine)
गृह्य (gṛhya) - having been seized (passive implication in this context) (having seized, having caught)
(indeclinable)
Root: grah (class 9)
Note: Absolutive (Gerund) form. Implies passive meaning in conjunction with 'bhrāmitaḥ'.
भ्रामितः (bhrāmitaḥ) - made to wander, caused to roam, whirled
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bhrāmita
bhrāmita - made to wander, caused to roam, whirled, tossed around
Causative Past Passive Participle
Causative of root bhram 'to wander'
Root: bhram (class 1)
Note: Agrees with aham (Rāvaṇa)
चतुरः (caturaḥ) - four
(numeral)
Note: Agrees with arṇavān
अर्णवान् (arṇavān) - oceans
(noun)
Accusative, masculine, plural of arṇava
arṇava - ocean, sea