मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-107, verse-41
समस्तमेतन्माहात्म्यं यत्र चायतने रवेः ।
पठ्यते तत्र भगवान्सान्निध्यं न विमुञ्चति ॥४१॥
पठ्यते तत्र भगवान्सान्निध्यं न विमुञ्चति ॥४१॥
41. samastametanmāhātmyaṃ yatra cāyatane raveḥ .
paṭhyate tatra bhagavānsānnidhyaṃ na vimuñcati.
paṭhyate tatra bhagavānsānnidhyaṃ na vimuñcati.
41.
samastam etat māhātmyam yatra ca āyatane raveḥ
paṭhyate tatra bhagavān sānnidhyam na vimuñcati
paṭhyate tatra bhagavān sānnidhyam na vimuñcati
41.
And wherever this entire glory is recited in a temple dedicated to the Sun, there the venerable Lord (Bhagavān) never abandons His presence.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- समस्तम् (samastam) - entire, whole, all
- एतत् (etat) - Refers to the 'glory' or 'greatness' of the Sun being praised in the text. (this, this (thing))
- माहात्म्यम् (māhātmyam) - Refers to the 'Glory of the Sun' being praised in the text. (greatness, glory, majesty)
- यत्र (yatra) - where, in which place
- च (ca) - and, also
- आयतने (āyatane) - in a temple, shrine, sacred place
- रवेः (raveḥ) - of the Sun
- पठ्यते (paṭhyate) - is read, is recited
- तत्र (tatra) - there, in that place
- भगवान् (bhagavān) - Refers to the Sun God. (the venerable one, the Lord (Bhagavān))
- सान्निध्यम् (sānnidhyam) - presence, nearness
- न (na) - not, no
- विमुञ्चति (vimuñcati) - leaves, forsakes, abandons
Words meanings and morphology
समस्तम् (samastam) - entire, whole, all
(adjective)
Nominative, neuter, singular of samasta
samasta - whole, entire, all, complete
from sam-as (to throw together, unite)
Prefix: sam
Root: as (class 2)
Note: Agrees with 'māhātmyam'.
एतत् (etat) - Refers to the 'glory' or 'greatness' of the Sun being praised in the text. (this, this (thing))
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this (demonstrative pronoun)
Note: Agrees with 'māhātmyam'.
माहात्म्यम् (māhātmyam) - Refers to the 'Glory of the Sun' being praised in the text. (greatness, glory, majesty)
(noun)
Nominative, neuter, singular of māhātmya
māhātmya - greatness, majesty, dignity, glory
from mahātman (great-souled) + -ya (abstract suffix)
Note: Subject of 'paṭhyate'.
यत्र (yatra) - where, in which place
(indeclinable)
Note: Introduces a subordinate clause.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
आयतने (āyatane) - in a temple, shrine, sacred place
(noun)
Locative, neuter, singular of āyatana
āyatana - seat, abode, temple, shrine
from ā-yat (to stretch out, occupy)
Prefix: ā
Root: yat (class 1)
Note: Location for the recitation.
रवेः (raveḥ) - of the Sun
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of ravi
ravi - the Sun, Sun god
Note: Qualifies 'āyatane' (a temple of the Sun).
पठ्यते (paṭhyate) - is read, is recited
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of paṭh
Present Tense, Passive Voice
Passive stem paṭhya- + 3rd singular ending -te. Ātmanepada.
Root: paṭh (class 1)
Note: Subject is 'māhātmyam'.
तत्र (tatra) - there, in that place
(indeclinable)
Note: Correlative to 'yatra'.
भगवान् (bhagavān) - Refers to the Sun God. (the venerable one, the Lord (Bhagavān))
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - venerable, glorious, divine (adj); the Lord, God (Bhagavān) (noun)
from bhaga (fortune, blessing) + -vat (possessive suffix)
Note: Subject of 'vimuñcati'.
सान्निध्यम् (sānnidhyam) - presence, nearness
(noun)
Accusative, neuter, singular of sānnidhya
sānnidhya - nearness, presence, proximity
from saṃnidhi (presence) + -ya (abstract suffix)
Note: Object of 'vimuñcati'.
न (na) - not, no
(indeclinable)
Note: Negates the verb.
विमुञ्चति (vimuñcati) - leaves, forsakes, abandons
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of muc
from vi-muc (to release, abandon). Present tense, 3rd singular, Parasmaipada.
Prefix: vi
Root: muc (class 6)
Note: Subject is 'bhagavān'.