मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-107, verse-13
राजोवाच ।
कथमभ्युदयो भद्रे किं सभाजयसे च माम् ।
प्राप्तो दुःखसहस्राणां किं सभाजनमिष्यते ॥१३॥
कथमभ्युदयो भद्रे किं सभाजयसे च माम् ।
प्राप्तो दुःखसहस्राणां किं सभाजनमिष्यते ॥१३॥
13. rājovāca .
kathamabhyudayo bhadre kiṃ sabhājayase ca mām .
prāpto duḥkhasahasrāṇāṃ kiṃ sabhājanamiṣyate.
kathamabhyudayo bhadre kiṃ sabhājayase ca mām .
prāpto duḥkhasahasrāṇāṃ kiṃ sabhājanamiṣyate.
13.
rājā uvāca katham abhyudayaḥ bhadre kim sabhājāyase
ca mām prāptaḥ duḥkhasahasrāṇām kim sabhājanam iṣyate
ca mām prāptaḥ duḥkhasahasrāṇām kim sabhājanam iṣyate
13.
The King said: 'O good lady, how is this prosperity? Why do you honor and congratulate me? For one who has attained thousands of sorrows, what kind of felicitation is desired?'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- राजा (rājā) - King
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- कथम् (katham) - how, why
- अभ्युदयः (abhyudayaḥ) - prosperity, rise
- भद्रे (bhadre) - O good lady, O auspicious one
- किम् (kim) - why, what
- सभाजायसे (sabhājāyase) - you honor, you congratulate
- च (ca) - and
- माम् (mām) - me
- प्राप्तः (prāptaḥ) - attained, reached
- दुःखसहस्राणाम् (duḥkhasahasrāṇām) - of thousands of sorrows
- किम् (kim) - what, what kind of
- सभाजनम् (sabhājanam) - honoring, felicitation, congratulation
- इष्यते (iṣyate) - is desired
Words meanings and morphology
राजा (rājā) - King
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
कथम् (katham) - how, why
(indeclinable)
अभ्युदयः (abhyudayaḥ) - prosperity, rise
(noun)
Nominative, masculine, singular of abhyudaya
abhyudaya - rise, prosperity, welfare, success
Compound type : tatpuruṣa (abhi+udaya)
- abhi – towards, against
indeclinable - udaya – rise, ascent, prosperity
noun (masculine)
From root i (to go) with upasarga ud.
Prefix: ud
Root: i (class 2)
भद्रे (bhadre) - O good lady, O auspicious one
(noun)
Vocative, feminine, singular of bhadrā
bhadrā - good, auspicious, fair, noble lady
किम् (kim) - why, what
(indeclinable)
सभाजायसे (sabhājāyase) - you honor, you congratulate
(verb)
2nd person , singular, middle, present (laṭ) of sabhājā
Denominative/Causative verb formation
Derived from the root bhaj (to worship, honor) with the upasarga sam, forming a causative stem sabhājaya, conjugated in the middle voice.
Prefix: sam
Root: bhaj (class 1)
च (ca) - and
(indeclinable)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me
प्राप्तः (prāptaḥ) - attained, reached
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prāpta
prāpta - obtained, reached, acquired
Past Passive Participle
From root āp (to obtain) with upasarga pra, and -ta suffix, meaning 'obtained, reached'.
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
दुःखसहस्राणाम् (duḥkhasahasrāṇām) - of thousands of sorrows
(noun)
Genitive, neuter, plural of duḥkhasahasra
duḥkhasahasra - a thousand sorrows
Compound type : tatpuruṣa (duḥkha+sahasra)
- duḥkha – sorrow, suffering, pain
noun (neuter) - sahasra – thousand
noun (neuter)
किम् (kim) - what, what kind of
(indeclinable)
सभाजनम् (sabhājanam) - honoring, felicitation, congratulation
(noun)
neuter, singular of sabhājana
sabhājana - honoring, respect, salutation, congratulation
Nominalization
Derived from the causative stem of bhaj with sam, by adding -ana suffix, meaning 'act of honoring'.
Prefix: sam
Root: bhaj (class 1)
इष्यते (iṣyate) - is desired
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of iṣ
Root: iṣ (class 4)