Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
0,107

मार्कण्डेय-पुराणम्       mārkaṇḍeya-purāṇam - chapter-107, verse-4

दश वर्षसहस्राणि ततो नो जीवतां नृपः ।
निरामयो जितारातिः सुकोशः स्थिरयौवनः ॥४॥
4. daśa varṣasahasrāṇi tato no jīvatāṃ nṛpaḥ .
nirāmayo jitārātiḥ sukośaḥ sthirayauvanaḥ.
4. daśa varṣa-sahasrāṇi tataḥ naḥ jīvatām nr̥paḥ
nirāmayaḥ jita-arātiḥ su-kośaḥ sthira-yauvanaḥ
4. ...then may our king live for ten thousand years. May he be free from illness, victorious over his enemies, possess a rich treasury, and enjoy lasting youth.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • दश (daśa) - ten
  • वर्ष-सहस्राणि (varṣa-sahasrāṇi) - Refers to a duration of ten thousand years. (thousands of years, years numbering in thousands)
  • ततः (tataḥ) - Indicates the consequence of the Sun god being pleased. (then, thereupon, from that)
  • नः (naḥ) - Indicates the benefit or ownership for 'us' (the people). (for us, our)
  • जीवताम् (jīvatām) - A wish or blessing for the king's longevity. (may he live)
  • न्र्̥पः (nr̥paḥ) - king, ruler
  • निरामयः (nirāmayaḥ) - Describes the desired state of the king. (healthy, free from illness, free from trouble)
  • जित-अरातिः (jita-arātiḥ) - Describes the desired martial prowess of the king. (one who has conquered enemies, victorious over foes)
  • सु-कोशः (su-kośaḥ) - Describes the desired financial prosperity of the king. (having a good treasury, wealthy, rich)
  • स्थिर-यौवनः (sthira-yauvanaḥ) - Describes the desired state of eternal youth for the king. (having lasting youth, perpetually young)

Words meanings and morphology

दश (daśa) - ten
(indeclinable)
वर्ष-सहस्राणि (varṣa-sahasrāṇi) - Refers to a duration of ten thousand years. (thousands of years, years numbering in thousands)
(noun)
Accusative, neuter, plural of varṣa-sahasra
varṣa-sahasra - thousand years
Compound of varṣa (year) and sahasra (thousand).
Compound type : Tatpuruṣa (varṣa+sahasra)
  • varṣa – year, rain
    noun (neuter)
    Root: vr̥ṣ (class 1)
  • sahasra – thousand
    noun (neuter)
ततः (tataḥ) - Indicates the consequence of the Sun god being pleased. (then, thereupon, from that)
(indeclinable)
From tad (that) + -tas suffix (ablative/locative sense).
नः (naḥ) - Indicates the benefit or ownership for 'us' (the people). (for us, our)
(pronoun)
Genitive, plural of asmad
asmad - I, we
Enclitic form of the first-person plural pronoun.
जीवताम् (jīvatām) - A wish or blessing for the king's longevity. (may he live)
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of jīv
imperative active 3rd singular
Parasmaipada imperative form.
Root: jīv (class 1)
न्र्̥पः (nr̥paḥ) - king, ruler
(noun)
Nominative, masculine, singular of nr̥pa
nr̥pa - king, ruler, protector of men
Compound of nr̥ (man) + pa (protector).
Compound type : Tatpuruṣa (nr̥+pa)
  • nr̥ – man, human being
    noun (masculine)
  • pa – protector, preserver, drinking
    adjective (masculine)
    From root pā (to protect, to drink). In compounds, often means 'protector'.
    Root: pā (class 1)
निरामयः (nirāmayaḥ) - Describes the desired state of the king. (healthy, free from illness, free from trouble)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nirāmaya
nirāmaya - free from illness, healthy, well, safe, happy
Negative compound: nis (without) + āmaya (illness, trouble).
Compound type : Bahuvrīhi (nis+āmaya)
  • nis – without, out, free from
    indeclinable
    Prefix indicating negation or absence.
  • āmaya – illness, sickness, disease, trouble
    noun (masculine)
    From ā + am (to go, to be sick).
    Prefix: ā
    Root: am (class 1)
जित-अरातिः (jita-arātiḥ) - Describes the desired martial prowess of the king. (one who has conquered enemies, victorious over foes)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of jita-arāti
jita-arāti - having conquered enemies
Bahuvrīhi compound: jita (conquered, past passive participle) + arāti (enemy). 'One whose enemies are conquered'.
Compound type : Bahuvrīhi (jita+arāti)
  • jita – conquered, vanquished, won
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From root ji (to conquer) + -kta suffix.
    Root: ji (class 1)
  • arāti – enemy, foe, ill-will
    noun (masculine)
    Negative compound: a (not) + rāti (giver, friend, prosperity).
    Prefix: a
सु-कोशः (su-kośaḥ) - Describes the desired financial prosperity of the king. (having a good treasury, wealthy, rich)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of su-kośa
su-kośa - having an excellent treasury, wealthy
Bahuvrīhi compound: su (good, excellent) + kośa (treasury, sheath). 'One whose treasury is good'.
Compound type : Bahuvrīhi (su+kośa)
  • su – good, well, excellent
    indeclinable
    Prefix indicating excellence.
  • kośa – treasury, casket, sheath, budget
    noun (masculine)
    From root kuś (to embrace, enclose).
    Root: kuś (class 1)
स्थिर-यौवनः (sthira-yauvanaḥ) - Describes the desired state of eternal youth for the king. (having lasting youth, perpetually young)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sthira-yauvana
sthira-yauvana - having stable youth
Bahuvrīhi compound: sthira (firm, stable) + yauvana (youth). 'One whose youth is stable/lasting'.
Compound type : Bahuvrīhi (sthira+yauvana)
  • sthira – firm, stable, lasting, constant
    adjective (masculine)
    From root sthā (to stand) + -ira suffix.
    Root: sthā (class 1)
  • yauvana – youth, youthfulness
    noun (neuter)
    From yuvan (young) + -ana suffix.