मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-107, verse-4
दश वर्षसहस्राणि ततो नो जीवतां नृपः ।
निरामयो जितारातिः सुकोशः स्थिरयौवनः ॥४॥
निरामयो जितारातिः सुकोशः स्थिरयौवनः ॥४॥
4. daśa varṣasahasrāṇi tato no jīvatāṃ nṛpaḥ .
nirāmayo jitārātiḥ sukośaḥ sthirayauvanaḥ.
nirāmayo jitārātiḥ sukośaḥ sthirayauvanaḥ.
4.
daśa varṣa-sahasrāṇi tataḥ naḥ jīvatām nr̥paḥ
nirāmayaḥ jita-arātiḥ su-kośaḥ sthira-yauvanaḥ
nirāmayaḥ jita-arātiḥ su-kośaḥ sthira-yauvanaḥ
4.
...then may our king live for ten thousand years. May he be free from illness, victorious over his enemies, possess a rich treasury, and enjoy lasting youth.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दश (daśa) - ten
- वर्ष-सहस्राणि (varṣa-sahasrāṇi) - Refers to a duration of ten thousand years. (thousands of years, years numbering in thousands)
- ततः (tataḥ) - Indicates the consequence of the Sun god being pleased. (then, thereupon, from that)
- नः (naḥ) - Indicates the benefit or ownership for 'us' (the people). (for us, our)
- जीवताम् (jīvatām) - A wish or blessing for the king's longevity. (may he live)
- न्र्̥पः (nr̥paḥ) - king, ruler
- निरामयः (nirāmayaḥ) - Describes the desired state of the king. (healthy, free from illness, free from trouble)
- जित-अरातिः (jita-arātiḥ) - Describes the desired martial prowess of the king. (one who has conquered enemies, victorious over foes)
- सु-कोशः (su-kośaḥ) - Describes the desired financial prosperity of the king. (having a good treasury, wealthy, rich)
- स्थिर-यौवनः (sthira-yauvanaḥ) - Describes the desired state of eternal youth for the king. (having lasting youth, perpetually young)
Words meanings and morphology
दश (daśa) - ten
(indeclinable)
वर्ष-सहस्राणि (varṣa-sahasrāṇi) - Refers to a duration of ten thousand years. (thousands of years, years numbering in thousands)
(noun)
Accusative, neuter, plural of varṣa-sahasra
varṣa-sahasra - thousand years
Compound of varṣa (year) and sahasra (thousand).
Compound type : Tatpuruṣa (varṣa+sahasra)
- varṣa – year, rain
noun (neuter)
Root: vr̥ṣ (class 1) - sahasra – thousand
noun (neuter)
ततः (tataḥ) - Indicates the consequence of the Sun god being pleased. (then, thereupon, from that)
(indeclinable)
From tad (that) + -tas suffix (ablative/locative sense).
नः (naḥ) - Indicates the benefit or ownership for 'us' (the people). (for us, our)
(pronoun)
Genitive, plural of asmad
asmad - I, we
Enclitic form of the first-person plural pronoun.
जीवताम् (jīvatām) - A wish or blessing for the king's longevity. (may he live)
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of jīv
imperative active 3rd singular
Parasmaipada imperative form.
Root: jīv (class 1)
न्र्̥पः (nr̥paḥ) - king, ruler
(noun)
Nominative, masculine, singular of nr̥pa
nr̥pa - king, ruler, protector of men
Compound of nr̥ (man) + pa (protector).
Compound type : Tatpuruṣa (nr̥+pa)
- nr̥ – man, human being
noun (masculine) - pa – protector, preserver, drinking
adjective (masculine)
From root pā (to protect, to drink). In compounds, often means 'protector'.
Root: pā (class 1)
निरामयः (nirāmayaḥ) - Describes the desired state of the king. (healthy, free from illness, free from trouble)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nirāmaya
nirāmaya - free from illness, healthy, well, safe, happy
Negative compound: nis (without) + āmaya (illness, trouble).
Compound type : Bahuvrīhi (nis+āmaya)
- nis – without, out, free from
indeclinable
Prefix indicating negation or absence. - āmaya – illness, sickness, disease, trouble
noun (masculine)
From ā + am (to go, to be sick).
Prefix: ā
Root: am (class 1)
जित-अरातिः (jita-arātiḥ) - Describes the desired martial prowess of the king. (one who has conquered enemies, victorious over foes)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of jita-arāti
jita-arāti - having conquered enemies
Bahuvrīhi compound: jita (conquered, past passive participle) + arāti (enemy). 'One whose enemies are conquered'.
Compound type : Bahuvrīhi (jita+arāti)
- jita – conquered, vanquished, won
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root ji (to conquer) + -kta suffix.
Root: ji (class 1) - arāti – enemy, foe, ill-will
noun (masculine)
Negative compound: a (not) + rāti (giver, friend, prosperity).
Prefix: a
सु-कोशः (su-kośaḥ) - Describes the desired financial prosperity of the king. (having a good treasury, wealthy, rich)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of su-kośa
su-kośa - having an excellent treasury, wealthy
Bahuvrīhi compound: su (good, excellent) + kośa (treasury, sheath). 'One whose treasury is good'.
Compound type : Bahuvrīhi (su+kośa)
- su – good, well, excellent
indeclinable
Prefix indicating excellence. - kośa – treasury, casket, sheath, budget
noun (masculine)
From root kuś (to embrace, enclose).
Root: kuś (class 1)
स्थिर-यौवनः (sthira-yauvanaḥ) - Describes the desired state of eternal youth for the king. (having lasting youth, perpetually young)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sthira-yauvana
sthira-yauvana - having stable youth
Bahuvrīhi compound: sthira (firm, stable) + yauvana (youth). 'One whose youth is stable/lasting'.
Compound type : Bahuvrīhi (sthira+yauvana)
- sthira – firm, stable, lasting, constant
adjective (masculine)
From root sthā (to stand) + -ira suffix.
Root: sthā (class 1) - yauvana – youth, youthfulness
noun (neuter)
From yuvan (young) + -ana suffix.