महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-63, verse-30
वातिकांश्चाब्रवीद्राजा पुत्रस्ते सत्यविक्रमः ।
अधर्माद्भीमसेनेन निहतोऽहं यथा रणे ॥३०॥
अधर्माद्भीमसेनेन निहतोऽहं यथा रणे ॥३०॥
30. vātikāṁścābravīdrājā putraste satyavikramaḥ ,
adharmādbhīmasenena nihato'haṁ yathā raṇe.
adharmādbhīmasenena nihato'haṁ yathā raṇe.
30.
vātikān ca abravīt rājā putraḥ te satyavikramaḥ
adharmāt bhīmasenena nihataḥ aham yathā raṇe
adharmāt bhīmasenena nihataḥ aham yathā raṇe
30.
te satyavikramaḥ rājā putraḥ vātikān ca abravīt:
"yathā aham adharmāt bhīmasenena raṇe nihataḥ"
"yathā aham adharmāt bhīmasenena raṇe nihataḥ"
30.
Your son, the king of true valor, spoke to the Vātikas and others, saying, "I was slain in battle by Bhīmasena through unrighteousness (adharma)."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वातिकान् (vātikān) - the Vātikas (plural), people of Vātika, messengers
- च (ca) - and
- अब्रवीत् (abravīt) - he said, he spoke
- राजा (rājā) - Duryodhana (king)
- पुत्रः (putraḥ) - (your) son (son)
- ते (te) - your, of you
- सत्यविक्रमः (satyavikramaḥ) - of true valor, whose prowess is true
- अधर्मात् (adharmāt) - by means of unrighteous/unfair conduct (referring to Bhīmasena's action) (from unrighteousness, due to unrighteousness, by means of unrighteousness)
- भीमसेनेन (bhīmasenena) - by Bhīmasena
- निहतः (nihataḥ) - killed, struck, slain
- अहम् (aham) - The king (Duryodhana) (I)
- यथा (yathā) - introducing the reported speech, "saying that how..." (as, just as, how, that)
- रणे (raṇe) - in battle, in war
Words meanings and morphology
वातिकान् (vātikān) - the Vātikas (plural), people of Vātika, messengers
(noun)
Accusative, masculine, plural of vātika
vātika - a type of messenger, a name
Note: Direct object of 'abravīt'.
च (ca) - and
(indeclinable)
अब्रवीत् (abravīt) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Imperfect (past tense)
From root 'brū', imperfect 3rd person singular, active voice. The 'a-' prefix indicates imperfect tense.
Root: brū (class 2)
राजा (rājā) - Duryodhana (king)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, sovereign
Root: rāj (class 1)
Note: Subject of 'abravīt'.
पुत्रः (putraḥ) - (your) son (son)
(noun)
Nominative, masculine, singular of putra
putra - son, child
Note: Appositive to 'rājā'.
ते (te) - your, of you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Enclitic form of 2nd person pronoun, genitive singular.
सत्यविक्रमः (satyavikramaḥ) - of true valor, whose prowess is true
(adjective)
Nominative, masculine, singular of satyavikrama
satyavikrama - of true valor, whose prowess is true, truly brave
Compound type : bahuvrīhi (satya+vikrama)
- satya – truth, true
noun/adjective (neuter)
Root: as (class 2) - vikrama – valor, prowess, courage, step
noun (masculine)
From 'vi-kram' (to step forth, be powerful)
Prefix: vi
Root: kram (class 1)
Note: Adjective modifying 'putraḥ'.
अधर्मात् (adharmāt) - by means of unrighteous/unfair conduct (referring to Bhīmasena's action) (from unrighteousness, due to unrighteousness, by means of unrighteousness)
(noun)
Ablative, masculine, singular of adharma
adharma - unrighteousness, injustice, vice, evil, violation of natural law (dharma)
negation of dharma
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+dharma)
- a – not, non
indeclinable - dharma – natural law (dharma), righteousness, duty, virtue, intrinsic nature
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1)
Note: Indicates the cause or manner of death.
भीमसेनेन (bhīmasenena) - by Bhīmasena
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of bhīmasena
bhīmasena - Name of the second Pāṇḍava brother
Note: Agent of the passive verb 'nihataḥ'.
निहतः (nihataḥ) - killed, struck, slain
(participle)
Nominative, masculine, singular of nihata
nihata - struck down, killed, slain
Past Passive Participle
Derived from root 'han' with upasarga 'ni' and suffix '-ta'
Prefix: ni
Root: han (class 2)
Note: Predicate adjective for 'aham'.
अहम् (aham) - The king (Duryodhana) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I
First person pronoun.
Note: Subject of the clause "I was killed".
यथा (yathā) - introducing the reported speech, "saying that how..." (as, just as, how, that)
(indeclinable)
Note: Introduces the content of the king's speech.
रणे (raṇe) - in battle, in war
(noun)
Locative, masculine, singular of raṇa
raṇa - battle, combat, war
Root: raṇ (class 1)
Note: Indicates location.