महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-21, verse-38
ते समासाद्य समरे परस्परमरिंदमाः ।
विव्यधुश्चैव जघ्नुश्च समासाद्य महाहवे ॥३८॥
विव्यधुश्चैव जघ्नुश्च समासाद्य महाहवे ॥३८॥
38. te samāsādya samare parasparamariṁdamāḥ ,
vivyadhuścaiva jaghnuśca samāsādya mahāhave.
vivyadhuścaiva jaghnuśca samāsādya mahāhave.
38.
te samāsādya samare parasparam ariṃdamāḥ
vivyādhuḥ ca eva jaghnuḥ ca samāsādya mahāhave
vivyādhuḥ ca eva jaghnuḥ ca samāsādya mahāhave
38.
ariṃdamāḥ te samare parasparam samāsādya,
ca eva (parasparam) vivyādhuḥ,
ca mahāhave (parasparam) samāsādya jaghnuḥ.
ca eva (parasparam) vivyādhuḥ,
ca mahāhave (parasparam) samāsādya jaghnuḥ.
38.
Those subduers of enemies, having come together mutually in battle, indeed pierced and struck each other, having confronted each other in the great war.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ते (te) - Refers to the combatants. (they, those)
- समासाद्य (samāsādya) - Having met each other (in battle). (having reached, having met, having encountered, having obtained)
- समरे (samare) - in battle, in war, on the battlefield
- परस्परम् (parasparam) - mutually, each other, one another
- अरिंदमाः (ariṁdamāḥ) - subduers of enemies, vanquishers of foes
- विव्याधुः (vivyādhuḥ) - they pierced, they wounded
- च (ca) - and, also
- एव (eva) - only, just, indeed, precisely
- जघ्नुः (jaghnuḥ) - they killed, they struck
- च (ca) - and, also
- समासाद्य (samāsādya) - Having encountered each other (in the great battle). (having reached, having met, having encountered, having obtained)
- महाहवे (mahāhave) - in the great battle, in the great war
Words meanings and morphology
ते (te) - Refers to the combatants. (they, those)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
समासाद्य (samāsādya) - Having met each other (in battle). (having reached, having met, having encountered, having obtained)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root sad (to sit, go) with prefixes sam and ā.
Prefixes: sam+ā
Root: sad (class 1)
समरे (samare) - in battle, in war, on the battlefield
(noun)
Locative, masculine, singular of samara
samara - battle, war, conflict
Note: Indicates the location of the action.
परस्परम् (parasparam) - mutually, each other, one another
(indeclinable)
Note: Refers to the reciprocal action.
अरिंदमाः (ariṁdamāḥ) - subduers of enemies, vanquishers of foes
(noun)
Nominative, masculine, plural of ariṃdama
ariṁdama - enemy-subduing, vanquishing foes, a subduer of enemies
Compound type : upapada tatpuruṣa (ari+dama)
- ari – enemy, foe
noun (masculine) - dama – subduing, taming, controlling
noun (masculine)
agent noun/derivative
Derived from root dam (to tame, subdue), forming an agent noun.
Root: dam (class 1)
विव्याधुः (vivyādhuḥ) - they pierced, they wounded
(verb)
3rd person , plural, active, past perfect (liṭ) of vyadh
Perfect
Root: vyadh, Perfect tense, 3rd person plural.
Root: vyadh (class 4)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
एव (eva) - only, just, indeed, precisely
(indeclinable)
जघ्नुः (jaghnuḥ) - they killed, they struck
(verb)
3rd person , plural, active, past perfect (liṭ) of han
Perfect
Root: han, Perfect tense, 3rd person plural.
Root: han (class 2)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
समासाद्य (samāsādya) - Having encountered each other (in the great battle). (having reached, having met, having encountered, having obtained)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root sad (to sit, go) with prefixes sam and ā.
Prefixes: sam+ā
Root: sad (class 1)
महाहवे (mahāhave) - in the great battle, in the great war
(noun)
Locative, masculine, singular of mahāhava
mahāhava - great battle, great war
Compound type : karmadhāraya (mahā+hava)
- mahā – great, large, mighty
adjective - hava – battle, combat, fight, calling
noun (masculine)
Derived from root hu (to call, invoke) or hav (to compete, fight). Here refers to battle.
Root: hu (class 3)