महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-6, verse-24
हते तस्मिन्महाभागे शरतल्पगते तदा ।
त्वयोक्ते पुरुषव्याघ्र द्रोणो ह्यासीत्पुरःसरः ॥२४॥
त्वयोक्ते पुरुषव्याघ्र द्रोणो ह्यासीत्पुरःसरः ॥२४॥
24. hate tasminmahābhāge śaratalpagate tadā ,
tvayokte puruṣavyāghra droṇo hyāsītpuraḥsaraḥ.
tvayokte puruṣavyāghra droṇo hyāsītpuraḥsaraḥ.
24.
hate tasmin mahābhāge śaratpalgate tadā tvayā
ukte puruṣavyāghra droṇaḥ hi āsīt puraḥsaraḥ
ukte puruṣavyāghra droṇaḥ hi āsīt puraḥsaraḥ
24.
tadā puruṣavyāghra tasmin mahābhāge śaratpalgate
hate tvayā ukte (sati) droṇaḥ hi puraḥsaraḥ āsīt
hate tvayā ukte (sati) droṇaḥ hi puraḥsaraḥ āsīt
24.
Then, O tiger among men, when that greatly fortunate one, having fallen upon a bed of arrows, was killed, Drona indeed became the commander, as you had stated.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- हते (hate) - when killed, having been slain (killed, slain, struck down)
- तस्मिन् (tasmin) - in him (referring to Bhishma) (in that, on that, to that)
- महाभागे (mahābhāge) - the greatly fortunate one (referring to Bhishma) (greatly fortunate, glorious, eminent)
- शरत्पल्गते (śaratpalgate) - having fallen upon a bed of arrows (referring to Bhishma) (gone to a bed of arrows, lying on a bed of arrows)
- तदा (tadā) - then (then, at that time)
- त्वया (tvayā) - by you (referring to Dhritarashtra, addressed by Sanjaya) (by you)
- उक्ते (ukte) - when (it was) spoken (by you) (spoken, said, stated)
- पुरुषव्याघ्र (puruṣavyāghra) - O tiger among men! (vocative, addressing Dhritarashtra) (O tiger among men! O excellent man!)
- द्रोणः (droṇaḥ) - Drona (Drona (proper noun))
- हि (hi) - indeed (indeed, surely, because, for)
- आसीत् (āsīt) - was
- पुरःसरः (puraḥsaraḥ) - commander, leader (going before, leading, chief, commander)
Words meanings and morphology
हते (hate) - when killed, having been slain (killed, slain, struck down)
(adjective)
Locative, masculine, singular of hata
hata - killed, slain, struck down, destroyed
Past Passive Participle
From root √han (to strike, kill).
Root: han (class 2)
Note: In a locative absolute construction.
तस्मिन् (tasmin) - in him (referring to Bhishma) (in that, on that, to that)
(pronoun)
Locative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Demonstrative pronoun.
महाभागे (mahābhāge) - the greatly fortunate one (referring to Bhishma) (greatly fortunate, glorious, eminent)
(adjective)
Locative, masculine, singular of mahābhāga
mahābhāga - greatly fortunate, glorious, eminent, noble
Compound type : karmadhāraya (mahat+bhāga)
- mahat – great, large, important
adjective - bhāga – share, portion, fortune, luck
noun (masculine)
Root: bhaj
Note: In a locative absolute construction, modifying `tasmin`.
शरत्पल्गते (śaratpalgate) - having fallen upon a bed of arrows (referring to Bhishma) (gone to a bed of arrows, lying on a bed of arrows)
(adjective)
Locative, masculine, singular of śaratpalgata
śaratpalgata - one who has gone to a bed of arrows, lying on a bed of arrows
Compound type : tatpuruṣa (śara+talpa+gata)
- śara – arrow, reed
noun (masculine)
Root: śṛ - talpa – bed, couch, mattress
noun (masculine) - gata – gone, reached, attained
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root √gam (to go).
Root: gam (class 1)
Note: In a locative absolute construction, modifying `tasmin`.
तदा (tadā) - then (then, at that time)
(indeclinable)
Adverb of time.
त्वया (tvayā) - by you (referring to Dhritarashtra, addressed by Sanjaya) (by you)
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular/plural)
Second person pronoun.
Note: Agent of `ukte`.
उक्ते (ukte) - when (it was) spoken (by you) (spoken, said, stated)
(adjective)
Locative, neuter, singular of ukta
ukta - spoken, said, stated
Past Passive Participle
From root √vac (to speak).
Root: vac (class 2)
Note: Implies "when this was said by you" or "as you said".
पुरुषव्याघ्र (puruṣavyāghra) - O tiger among men! (vocative, addressing Dhritarashtra) (O tiger among men! O excellent man!)
(noun)
Vocative, masculine, singular of puruṣavyāghra
puruṣavyāghra - tiger among men, excellent man, foremost man
A type of compound (upamanottarapada karmadhāraya or dvigu if numeric) where the second term qualifies the first by comparison.
Compound type : tatpuruṣa (puruṣa+vyāghra)
- puruṣa – man, person, human being, spirit (puruṣa)
noun (masculine) - vyāghra – tiger
noun (masculine)
Prefixes: vi+ā
Root: ghra
द्रोणः (droṇaḥ) - Drona (Drona (proper noun))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of droṇa
droṇa - Drona (a name); a measure of capacity; a bucket
Note: Subject of `āsīt`.
हि (hi) - indeed (indeed, surely, because, for)
(indeclinable)
Particle emphasizing or providing a reason.
आसीत् (āsīt) - was
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of bhū
imperfect active 3rd singular
Parasmaipada, Imperfect Tense.
Root: bhū (class 1)
पुरःसरः (puraḥsaraḥ) - commander, leader (going before, leading, chief, commander)
(noun)
Nominative, masculine, singular of puraḥsara
puraḥsara - going before, leading, chief, commander
Formed from puras (before) and sara (going).
Compound type : upapada tatpuruṣa (puras+sara)
- puras – before, in front, eastward
indeclinable
Adverb/preposition. Acts like a prefix. - sara – moving, going; a string, course
adjective (masculine)
From root √sṛ (to go, move).
Root: sṛ (class 1)
Note: Predicate noun for Drona.