महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-6, verse-22
पितामहत्वं संप्रेक्ष्य पाण्डुपुत्रा महारणे ।
रक्षितास्तात भीष्मेण दिवसानि दशैव ह ॥२२॥
रक्षितास्तात भीष्मेण दिवसानि दशैव ह ॥२२॥
22. pitāmahatvaṁ saṁprekṣya pāṇḍuputrā mahāraṇe ,
rakṣitāstāta bhīṣmeṇa divasāni daśaiva ha.
rakṣitāstāta bhīṣmeṇa divasāni daśaiva ha.
22.
pitāmahatvam samprekṣya pāṇḍuputrā mahāraṇe
rakṣitāḥ tāta bhīṣmeṇa divasāni daśa eva ha
rakṣitāḥ tāta bhīṣmeṇa divasāni daśa eva ha
22.
tāta bhīṣmeṇa pitāmahatvam samprekṣya pāṇḍuputrā
mahāraṇe daśa divasāni eva ha rakṣitāḥ
mahāraṇe daśa divasāni eva ha rakṣitāḥ
22.
O dear one, having deeply considered his status as their grandfather, Bhishma protected the sons of Pandu in the great battle for ten days only, indeed.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पितामहत्वम् (pitāmahatvam) - his status as their grandfather (Bhishma's status as grandfather to Pandavas) (grandfatherhood, the state of being a grandfather)
- सम्प्रेक्ष्य (samprekṣya) - having deeply considered (having thoroughly seen, having considered, having perceived)
- पाण्डुपुत्रा (pāṇḍuputrā) - the Pandavas (sons of Pandu)
- महारणे (mahāraṇe) - in the great battle (Kurukshetra) (in a great battle, in the great war)
- रक्षिताः (rakṣitāḥ) - protected, defended
- तात (tāta) - O dear one (term of endearment, possibly addressing Karna or a general interlocutor) (O dear one, O father, O son)
- भीष्मेण (bhīṣmeṇa) - by Bhishma
- दिवसानि (divasāni) - days
- दश (daśa) - ten
- एव (eva) - only (for ten days) (only, just, indeed)
- ह (ha) - indeed, surely
Words meanings and morphology
पितामहत्वम् (pitāmahatvam) - his status as their grandfather (Bhishma's status as grandfather to Pandavas) (grandfatherhood, the state of being a grandfather)
(noun)
Accusative, neuter, singular of pitāmahatva
pitāmahatva - grandfatherhood, the state of being a grandfather
derived from pitāmaha (grandfather) with suffix -tva
Compound type : tatpuruṣa (pitāmaha+tva)
- pitāmaha – grandfather (father's father)
noun (masculine) - tva – suffix for 'state of being', 'nature of'
indeclinable (neuter)
abstract noun suffix
Note: Object of 'samprekṣya'.
सम्प्रेक्ष्य (samprekṣya) - having deeply considered (having thoroughly seen, having considered, having perceived)
(indeclinable)
absolutive (gerund)
formed from root īkṣ (to see) with prefixes sam- and pra- and suffix -ya
Prefixes: sam+pra
Root: īkṣ (class 1)
Note: Modifies the action of protection.
पाण्डुपुत्रा (pāṇḍuputrā) - the Pandavas (sons of Pandu)
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of pāṇḍuputra
pāṇḍuputra - son of Pandu
Compound of Pāṇḍu (proper name) and putra (son)
Compound type : tatpuruṣa (pāṇḍu+putra)
- pāṇḍu – Pandu (proper name, father of the Pandavas)
proper noun (masculine) - putra – son
noun (masculine)
Note: Subject of the implied verb 'were protected'.
महारणे (mahāraṇe) - in the great battle (Kurukshetra) (in a great battle, in the great war)
(noun)
Locative, masculine, singular of mahāraṇa
mahāraṇa - great battle, great war
Compound of mahat (great) and raṇa (battle)
Compound type : karmadhāraya (mahat+raṇa)
- mahat – great, large, mighty
adjective (neuter) - raṇa – battle, war, combat
noun (masculine)
Root: raṇ (class 1)
Note: Locative of place.
रक्षिताः (rakṣitāḥ) - protected, defended
(adjective)
Nominative, masculine, plural of rakṣita
rakṣita - protected, defended, guarded
past passive participle
from root rakṣ (to protect)
Root: rakṣ (class 1)
Note: Predicate adjective for 'pāṇḍuputrā'.
तात (tāta) - O dear one (term of endearment, possibly addressing Karna or a general interlocutor) (O dear one, O father, O son)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, friend, dear one (term of endearment, often used in address to elders or subordinates)
Note: Term of address.
भीष्मेण (bhīṣmeṇa) - by Bhishma
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - Bhishma (proper name)
Note: Agent in the passive construction.
दिवसानि (divasāni) - days
(noun)
Accusative, neuter, plural of divasa
divasa - day
Note: Denotes duration.
दश (daśa) - ten
(numeral)
Note: Modifies 'divasāni'.
एव (eva) - only (for ten days) (only, just, indeed)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle, here specifying 'only'.
ह (ha) - indeed, surely
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.