महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-38, verse-35
सरथश्छादितो राजन्धृष्टद्युम्नो न दृश्यते ।
मेघैरिव परिच्छन्नो भास्करो जलदागमे ॥३५॥
मेघैरिव परिच्छन्नो भास्करो जलदागमे ॥३५॥
35. sarathaśchādito rājandhṛṣṭadyumno na dṛśyate ,
meghairiva paricchanno bhāskaro jaladāgame.
meghairiva paricchanno bhāskaro jaladāgame.
35.
sa-rathaḥ chāditaḥ rājan dhṛṣṭadyumnaḥ na dṛśyate
meghaiḥ iva paricchannaḥ bhāskaraḥ jalada-āgame
meghaiḥ iva paricchannaḥ bhāskaraḥ jalada-āgame
35.
rājan sa-rathaḥ chāditaḥ dhṛṣṭadyumnaḥ na dṛśyate
meghaiḥ iva jalada-āgame bhāskaraḥ paricchannaḥ
meghaiḥ iva jalada-āgame bhāskaraḥ paricchannaḥ
35.
O king, Dhṛṣṭadyumna, along with his chariot and covered by arrows, is no longer visible, just as the sun is obscured by clouds during the monsoon season.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स-रथः (sa-rathaḥ) - along with his chariot (with his chariot, charioted)
- छादितः (chāditaḥ) - covered (by arrows) (covered, concealed)
- राजन् (rājan) - O king (vocative, addressing Dhṛtarāṣṭra) (O king!)
- धृष्टद्युम्नः (dhṛṣṭadyumnaḥ) - Dhṛṣṭadyumna (proper noun)
- न (na) - not (not, no)
- दृश्यते (dṛśyate) - is seen, visible (is seen, appears)
- मेघैः (meghaiḥ) - by clouds
- इव (iva) - just as (like, as, as if)
- परिच्छन्नः (paricchannaḥ) - obscured, covered (covered, enveloped, surrounded)
- भास्करः (bhāskaraḥ) - the sun (sun, creator of light)
- जलद-आगमे (jalada-āgame) - during the monsoon season (at the arrival of clouds, at the monsoon's arrival)
Words meanings and morphology
स-रथः (sa-rathaḥ) - along with his chariot (with his chariot, charioted)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saratha
saratha - with a chariot, charioted
Compound type : bahuvrīhi (sa+ratha)
- sa – with, accompanied by (prefix)
indeclinable - ratha – chariot
noun (masculine)
छादितः (chāditaḥ) - covered (by arrows) (covered, concealed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of chādita
chādita - covered, concealed, hidden
Past Passive Participle
Derived from causative stem of √chad
Root: chad (class 10)
राजन् (rājan) - O king (vocative, addressing Dhṛtarāṣṭra) (O king!)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
धृष्टद्युम्नः (dhṛṣṭadyumnaḥ) - Dhṛṣṭadyumna (proper noun)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dhṛṣṭadyumna
dhṛṣṭadyumna - Dhṛṣṭadyumna (son of Drupada, commander of Pāṇḍava army)
Compound type : bahuvrīhi (dhṛṣṭa+dyumna)
- dhṛṣṭa – bold, arrogant, impudent
adjective (masculine/feminine/neuter)
Past Passive Participle
From √dhṛṣ
Root: dhṛṣ (class 5) - dyumna – glory, splendor, wealth
noun (neuter)
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
दृश्यते (dṛśyate) - is seen, visible (is seen, appears)
(verb)
3rd person , singular, passive, present (lat) of √dṛś
Present Tense, Passive Voice
Root √dṛś, 4th class, passive form
Root: dṛś (class 1)
मेघैः (meghaiḥ) - by clouds
(noun)
Instrumental, masculine, plural of megha
megha - cloud
इव (iva) - just as (like, as, as if)
(indeclinable)
परिच्छन्नः (paricchannaḥ) - obscured, covered (covered, enveloped, surrounded)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of paricchanna
paricchanna - covered, enveloped, hidden, obscured
Past Passive Participle
From √chad with prefix pari-
Prefix: pari
Root: chad (class 10)
भास्करः (bhāskaraḥ) - the sun (sun, creator of light)
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhāskara
bhāskara - sun, producer of light
Formed from bhās (light) + kara (maker)
Compound type : upapada tatpuruṣa (bhās+kara)
- bhās – light, luster
noun (feminine) - kara – maker, doer, hand
noun (masculine)
Root: kṛ (class 8)
जलद-आगमे (jalada-āgame) - during the monsoon season (at the arrival of clouds, at the monsoon's arrival)
(noun)
Locative, masculine, singular of jaladāgama
jaladāgama - arrival of clouds, monsoon season
Compound type : tatpuruṣa (jalada+āgama)
- jalada – cloud (giver of water)
noun (masculine) - āgama – arrival, coming, approach
noun (masculine)
From √gam with prefix ā-
Prefix: ā
Root: gam (class 1)