महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-38, verse-25
अथास्य सशरं चापं पुनश्चिच्छेद मारिष ।
सारथिं च शरेणास्य भृशं मर्मण्यताडयत् ॥२५॥
सारथिं च शरेणास्य भृशं मर्मण्यताडयत् ॥२५॥
25. athāsya saśaraṁ cāpaṁ punaściccheda māriṣa ,
sārathiṁ ca śareṇāsya bhṛśaṁ marmaṇyatāḍayat.
sārathiṁ ca śareṇāsya bhṛśaṁ marmaṇyatāḍayat.
25.
atha asya saśaram cāpam punas ciccheda māriṣa
sārathim ca śareṇa asya bhṛśam marmaṇi atāḍayat
sārathim ca śareṇa asya bhṛśam marmaṇi atāḍayat
25.
māriṣa atha asya saśaram cāpam punaḥ ciccheda
ca asya sārathim śareṇa bhṛśam marmaṇi atāḍayat
ca asya sārathim śareṇa bhṛśam marmaṇi atāḍayat
25.
Then, O revered one, he (Suketu) again cut his (Gautama's) arrow-bearing bow. And with an arrow, he fiercely struck his (Gautama's) charioteer in a vital spot.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अथ (atha) - then, thereupon, now
- अस्य (asya) - of Gautama (Kṛpa) (his, of him, of this)
- सशरम् (saśaram) - with arrows, furnished with arrows, arrow-bearing
- चापम् (cāpam) - bow
- पुनस् (punas) - again, further, moreover
- चिच्छेद (ciccheda) - cut, broke, severed
- मारिष (māriṣa) - O revered one! O respected one!
- सारथिम् (sārathim) - charioteer
- च (ca) - and, also
- शरेण (śareṇa) - with an arrow, by an arrow
- अस्य (asya) - of Gautama (Kṛpa) (his, of him, of this)
- भृशम् (bhṛśam) - greatly, fiercely, vehemently
- मर्मणि (marmaṇi) - in a vital spot, in a vulnerable point
- अताडयत् (atāḍayat) - struck, hit
Words meanings and morphology
अथ (atha) - then, thereupon, now
(indeclinable)
Adverbial particle.
अस्य (asya) - of Gautama (Kṛpa) (his, of him, of this)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, this one
Demonstrative pronoun, genitive singular masculine/neuter
Note: Refers to Gautama (Kṛpa).
सशरम् (saśaram) - with arrows, furnished with arrows, arrow-bearing
(adjective)
Accusative, neuter, singular of saśara
saśara - accompanied by arrows, having arrows, equipped with arrows
Bahuvrīhi compound with sa- (with) + śara (arrow)
Compound type : Bahuvrīhi (sa+śara)
- sa – with, accompanied by, having
indeclinable
Prefix indicating accompaniment/possession - śara – arrow, reed
noun (masculine)
चापम् (cāpam) - bow
(noun)
Accusative, neuter, singular of cāpa
cāpa - bow, arc
पुनस् (punas) - again, further, moreover
(indeclinable)
Adverb
चिच्छेद (ciccheda) - cut, broke, severed
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (Liṭ) of chid
Perfect (Liṭ) 3rd person singular
From root chid. Reduplicated perfect.
Root: chid (class 7)
मारिष (māriṣa) - O revered one! O respected one!
(noun)
Vocative, masculine, singular of māriṣa
māriṣa - respected, revered, dear sir (term of address)
Often used in vocative case as a polite address.
सारथिम् (sārathim) - charioteer
(noun)
Accusative, masculine, singular of sārathi
sārathi - charioteer, driver
From sa-ratha (with chariot) -> sārathi (one connected with a chariot).
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Conjunction
शरेण (śareṇa) - with an arrow, by an arrow
(noun)
Instrumental, masculine, singular of śara
śara - arrow, reed
अस्य (asya) - of Gautama (Kṛpa) (his, of him, of this)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, this one
Demonstrative pronoun, genitive singular masculine/neuter
Note: Refers to Gautama's charioteer.
भृशम् (bhṛśam) - greatly, fiercely, vehemently
(indeclinable)
Adverbial usage of neuter accusative.
मर्मणि (marmaṇi) - in a vital spot, in a vulnerable point
(noun)
Locative, neuter, singular of marman
marman - vital spot, vulnerable point, joint (body part)
n-stem neuter noun.
अताडयत् (atāḍayat) - struck, hit
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (Laṅ) of tāḍay
Imperfect (Laṅ) 3rd person singular (Causative)
From causative stem of root taḍ (to strike). a- augment for imperfect.
Root: taḍ (class 1)