महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-38, verse-23
दृष्ट्वाविषह्यं तं युद्धे ब्राह्मणं चरितव्रतम् ।
अपयातस्ततस्तूर्णं शिखण्डी राजसत्तम ॥२३॥
अपयातस्ततस्तूर्णं शिखण्डी राजसत्तम ॥२३॥
23. dṛṣṭvāviṣahyaṁ taṁ yuddhe brāhmaṇaṁ caritavratam ,
apayātastatastūrṇaṁ śikhaṇḍī rājasattama.
apayātastatastūrṇaṁ śikhaṇḍī rājasattama.
23.
dṛṣṭvā aviṣahyam tam yuddhe brāhmaṇam caritavratam
apayātaḥ tatas tūrṇam śikhaṇḍī rājasattama
apayātaḥ tatas tūrṇam śikhaṇḍī rājasattama
23.
rājasattama śikhaṇḍī yuddhe aviṣahyam tam
brāhmaṇam caritavratam dṛṣṭvā tatas tūrṇam apayātaḥ
brāhmaṇam caritavratam dṛṣṭvā tatas tūrṇam apayātaḥ
23.
Having seen that irresistible brahmin (Droṇa) of steadfast vows in battle, Shikhaṇḍī quickly retreated from there, O best of kings.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
- अविषह्यम् (aviṣahyam) - irresistible, unconquerable
- तम् (tam) - him, that
- युद्धे (yuddhe) - in battle, in war
- ब्राह्मणम् (brāhmaṇam) - the revered preceptor Droṇa (a brahmin)
- चरितव्रतम् (caritavratam) - one who has performed his vows, of steadfast vows
- अपयातः (apayātaḥ) - departed, retreated, gone away
- ततस् (tatas) - from there, thence
- तूर्णम् (tūrṇam) - quickly, swiftly
- शिखण्डी (śikhaṇḍī) - Shikhaṇḍī (proper name)
- राजसत्तम (rājasattama) - O best of kings
Words meanings and morphology
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
(indeclinable)
Absolutive (Ktva)
From root dṛś with suffix -tvā
Root: dṛś (class 1)
अविषह्यम् (aviṣahyam) - irresistible, unconquerable
(adjective)
Accusative, masculine, singular of aviṣahya
aviṣahya - irresistible, unconquerable, unbearable
Gerundive/Future Passive Participle
Derived from verb root sah (to endure, overcome) with prefix a- (negation) and vi- (intensifier/negation) + suffix -ya
Prefixes: a+vi
Root: sah (class 1)
तम् (tam) - him, that
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Demonstrative pronoun
युद्धे (yuddhe) - in battle, in war
(noun)
Locative, neuter, singular of yuddha
yuddha - battle, fight, war
From root yudh (to fight)
Root: yudh (class 4)
ब्राह्मणम् (brāhmaṇam) - the revered preceptor Droṇa (a brahmin)
(noun)
Accusative, masculine, singular of brāhmaṇa
brāhmaṇa - a member of the priestly class, one who knows (brahman), a priest
Derived from brahman (neuter) meaning sacred word, ultimate reality; here, related to the class.
चरितव्रतम् (caritavratam) - one who has performed his vows, of steadfast vows
(adjective)
Accusative, masculine, singular of caritavrata
caritavrata - one who has observed/fulfilled vows, righteous, pious
Bahuvrīhi compound
Compound type : Bahuvrīhi (carita+vrata)
- carita – performed, observed, practiced, done
adjective
Past Passive Participle
Derived from root car (to move, perform, practice)
Root: car (class 1) - vrata – vow, sacred observance, religious practice
noun (neuter)
अपयातः (apayātaḥ) - departed, retreated, gone away
(adjective)
Nominative, masculine, singular of apayāta
apayāta - departed, gone away, retreated
Past Passive Participle
From root yā (to go) with prefix apa-
Prefix: apa
Root: yā (class 2)
Note: Functions as the main verb.
ततस् (tatas) - from there, thence
(indeclinable)
Adverbial suffix -tas applied to tad
तूर्णम् (tūrṇam) - quickly, swiftly
(indeclinable)
Past Passive Participle
From root tvar (to hasten)
Root: tvar (class 1)
Note: Adverbial usage of neuter accusative.
शिखण्डी (śikhaṇḍī) - Shikhaṇḍī (proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śikhaṇḍin
śikhaṇḍin - Shikhaṇḍī (a character in the Mahabharata)
Literally, 'one with a top-knot or crest'.
राजसत्तम (rājasattama) - O best of kings
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājasattama
rājasattama - best among kings, excellent king
Tatpurusha compound, with sattama (superlative of sat, good/best)
Compound type : Tatpuruṣa (rājan+sattama)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - sattama – best, excellent, most eminent
adjective
Superlative suffix tama