महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-34, verse-9
राजानमद्य भवतां न्यासभूतं ददामि वै ।
अस्य संरक्षणे सर्वे यतध्वं विगतज्वराः ॥९॥
अस्य संरक्षणे सर्वे यतध्वं विगतज्वराः ॥९॥
9. rājānamadya bhavatāṁ nyāsabhūtaṁ dadāmi vai ,
asya saṁrakṣaṇe sarve yatadhvaṁ vigatajvarāḥ.
asya saṁrakṣaṇe sarve yatadhvaṁ vigatajvarāḥ.
9.
rājānam adya bhavatām nyāsa-bhūtam dadāmi vai
asya saṃrakṣaṇe sarve yatadhvam vigata-jvarāḥ
asya saṃrakṣaṇe sarve yatadhvam vigata-jvarāḥ
9.
adya bhavatām rājānam nyāsa-bhūtam vai dadāmi
sarve vigata-jvarāḥ asya saṃrakṣaṇe yatadhvam
sarve vigata-jvarāḥ asya saṃrakṣaṇe yatadhvam
9.
Today I entrust this King to you as a sacred deposit. All of you, strive for his protection, free from anxiety.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- राजानम् (rājānam) - King Yudhiṣṭhira (the king)
- अद्य (adya) - today, now
- भवताम् (bhavatām) - to you (Satyaki and Dhṛṣṭadyumna) (to you (plural, respectful), of you)
- न्यास-भूतम् (nyāsa-bhūtam) - as a sacred trust (as a deposit, as a trust)
- ददामि (dadāmi) - I give
- वै (vai) - indeed, certainly
- अस्य (asya) - of King Yudhiṣṭhira (of him, his)
- संरक्षणे (saṁrakṣaṇe) - in the protection, for the protection
- सर्वे (sarve) - all of you (Satyaki and Dhṛṣṭadyumna and others present) (all (of you))
- यतध्वम् (yatadhvam) - strive, exert yourselves (middle imperative)
- विगत-ज्वराः (vigata-jvarāḥ) - free from distress or fear (free from anxiety, without fever)
Words meanings and morphology
राजानम् (rājānam) - King Yudhiṣṭhira (the king)
(noun)
Accusative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
भवताम् (bhavatām) - to you (Satyaki and Dhṛṣṭadyumna) (to you (plural, respectful), of you)
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of bhavat
bhavat - you (polite form), your excellency
Note: Used here in the sense of dative, 'to you'.
न्यास-भूतम् (nyāsa-bhūtam) - as a sacred trust (as a deposit, as a trust)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of nyāsa-bhūta
nyāsa-bhūta - become a deposit, in the nature of a trust
Compound type : tatpuruṣa (nyāsa+bhūta)
- nyāsa – deposit, trust, pledge
noun (masculine) - bhūta – become, existed, an entity
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root 'bhū' (to be, become) with suffix 'kta'.
Root: bhū (class 1)
ददामि (dadāmi) - I give
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of dā
Root: dā (class 3)
वै (vai) - indeed, certainly
(indeclinable)
अस्य (asya) - of King Yudhiṣṭhira (of him, his)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
संरक्षणे (saṁrakṣaṇe) - in the protection, for the protection
(noun)
Locative, neuter, singular of saṃrakṣaṇa
saṁrakṣaṇa - protection, preservation, guarding
सर्वे (sarve) - all of you (Satyaki and Dhṛṣṭadyumna and others present) (all (of you))
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
यतध्वम् (yatadhvam) - strive, exert yourselves (middle imperative)
(verb)
2nd person , plural, middle, imperative (loṭ) of yat
Root: yat (class 1)
विगत-ज्वराः (vigata-jvarāḥ) - free from distress or fear (free from anxiety, without fever)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of vigata-jvara
vigata-jvara - one whose fever/anxiety has gone, free from trouble/anxiety
Compound type : bahuvrīhi (vigata+jvara)
- vigata – gone, departed, removed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root 'gam' (to go) with upasarga 'vi' and suffix 'kta'.
Prefix: vi
Root: gam (class 1) - jvara – fever, distress, anxiety
noun (masculine)