महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-34, verse-6
सोऽब्रवीत्सात्यकिं वीरं धृष्टद्युम्नं च पार्षतम् ।
एनं रक्षत राजानं धर्मात्मानं युधिष्ठिरम् ।
संशयान्महतो मुक्तं कथंचित्प्रेक्षतो मम ॥६॥
एनं रक्षत राजानं धर्मात्मानं युधिष्ठिरम् ।
संशयान्महतो मुक्तं कथंचित्प्रेक्षतो मम ॥६॥
6. so'bravītsātyakiṁ vīraṁ dhṛṣṭadyumnaṁ ca pārṣatam ,
enaṁ rakṣata rājānaṁ dharmātmānaṁ yudhiṣṭhiram ,
saṁśayānmahato muktaṁ kathaṁcitprekṣato mama.
enaṁ rakṣata rājānaṁ dharmātmānaṁ yudhiṣṭhiram ,
saṁśayānmahato muktaṁ kathaṁcitprekṣato mama.
6.
saḥ abravīt sātyakim vīram dhṛṣṭadyumnam
ca pārṣatam enam rakṣata rājānam
dharmātmānam yudhiṣṭhiram saṃśayāt
mahataḥ muktam kathaṃcit prekṣataḥ mama
ca pārṣatam enam rakṣata rājānam
dharmātmānam yudhiṣṭhiram saṃśayāt
mahataḥ muktam kathaṃcit prekṣataḥ mama
6.
saḥ vīram sātyakim ca pārṣatam
dhṛṣṭadyumnam abravīt enam dharmātmānam
yudhiṣṭhiram rājānam mama prekṣataḥ
kathaṃcit mahataḥ saṃśayāt muktam rakṣata
dhṛṣṭadyumnam abravīt enam dharmātmānam
yudhiṣṭhiram rājānam mama prekṣataḥ
kathaṃcit mahataḥ saṃśayāt muktam rakṣata
6.
He said to the heroic Sātyaki and to Dhṛṣṭadyumna, the son of Pṛṣata: "Protect this King Yudhiṣṭhira, whose intrinsic nature (dharma) is righteousness, whom I somehow watched being freed from great danger, even as I looked on."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - he, that
- अब्रवीत् (abravīt) - said, spoke
- सात्यकिम् (sātyakim) - to Satyaki
- वीरम् (vīram) - heroic, a hero
- धृष्टद्युम्नम् (dhṛṣṭadyumnam) - to Dhṛṣṭadyumna
- च (ca) - and
- पार्षतम् (pārṣatam) - Dhṛṣṭadyumna, as a descendant of Pṛṣata (son of Pṛṣata, a Pṛṣata scion)
- एनम् (enam) - this, him
- रक्षत (rakṣata) - protect! (plural imperative)
- राजानम् (rājānam) - King Yudhiṣṭhira (the king)
- धर्मात्मानम् (dharmātmānam) - Yudhiṣṭhira, known for his righteousness (whose intrinsic nature (dharma) is righteousness, virtuous soul)
- युधिष्ठिरम् (yudhiṣṭhiram) - Yudhiṣṭhira
- संशयात् (saṁśayāt) - from doubt, from danger
- महतः (mahataḥ) - great, from great
- मुक्तम् (muktam) - freed, released
- कथंचित् (kathaṁcit) - somehow, with difficulty, by any means
- प्रेक्षतः (prekṣataḥ) - while seeing, while looking on
- मम (mama) - by me (as the one observing) (my, to me)
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
अब्रवीत् (abravīt) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of brū
Root: brū (class 2)
सात्यकिम् (sātyakim) - to Satyaki
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of sātyaki
sātyaki - Satyaki (name of a Vṛṣṇi hero)
वीरम् (vīram) - heroic, a hero
(adjective)
Accusative, masculine, singular of vīra
vīra - hero, brave, mighty
धृष्टद्युम्नम् (dhṛṣṭadyumnam) - to Dhṛṣṭadyumna
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of dhṛṣṭadyumna
dhṛṣṭadyumna - Dhṛṣṭadyumna (name of Draupadī's brother, son of Drupada)
च (ca) - and
(indeclinable)
पार्षतम् (pārṣatam) - Dhṛṣṭadyumna, as a descendant of Pṛṣata (son of Pṛṣata, a Pṛṣata scion)
(noun)
Accusative, masculine, singular of pārṣata
pārṣata - a descendant of Pṛṣata
एनम् (enam) - this, him
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of ena
ena - this, that (referring to what is near or just mentioned)
रक्षत (rakṣata) - protect! (plural imperative)
(verb)
2nd person , plural, active, imperative (loṭ) of rakṣ
Root: rakṣ (class 1)
राजानम् (rājānam) - King Yudhiṣṭhira (the king)
(noun)
Accusative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
धर्मात्मानम् (dharmātmānam) - Yudhiṣṭhira, known for his righteousness (whose intrinsic nature (dharma) is righteousness, virtuous soul)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of dharmātman
dharmātman - one whose soul (ātman) is righteousness (dharma), virtuous, pious
Compound type : bahuvrīhi (dharma+ātman)
- dharma – intrinsic nature, righteousness, duty, law
noun (masculine) - ātman – self, soul, spirit, essence
noun (masculine)
युधिष्ठिरम् (yudhiṣṭhiram) - Yudhiṣṭhira
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - Yudhiṣṭhira (name of the eldest Pāṇḍava)
संशयात् (saṁśayāt) - from doubt, from danger
(noun)
Ablative, masculine, singular of saṃśaya
saṁśaya - doubt, uncertainty, danger
महतः (mahataḥ) - great, from great
(adjective)
Ablative, masculine, singular of mahat
mahat - great, large, important
Note: Agrees with saṃśayāt.
मुक्तम् (muktam) - freed, released
(adjective)
Accusative, masculine, singular of mukta
mukta - freed, liberated, released
Past Passive Participle
Derived from root 'muc' (to release) with suffix 'kta'.
Root: muc (class 6)
Note: Agrees with rājānam.
कथंचित् (kathaṁcit) - somehow, with difficulty, by any means
(indeclinable)
प्रेक्षतः (prekṣataḥ) - while seeing, while looking on
(adjective)
Genitive, masculine, singular of prekṣat
prekṣat - seeing, looking on (present active participle)
Present Active Participle
Derived from root 'īkṣ' (to see) with upasarga 'pra' and suffix 'śatṛ'.
Prefix: pra
Root: īkṣ (class 1)
Note: Qualifies 'mama'.
मम (mama) - by me (as the one observing) (my, to me)
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I