Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
8,34

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-8, chapter-34, verse-10

एवमुक्त्वा महाबाहुः प्रायादाधिरथिं प्रति ।
सिंहनादेन महता सर्वाः संनादयन्दिशः ॥१०॥
10. evamuktvā mahābāhuḥ prāyādādhirathiṁ prati ,
siṁhanādena mahatā sarvāḥ saṁnādayandiśaḥ.
10. evam uktvā mahābāhuḥ prāyāt ādhirathim prati
siṃhanādena mahatā sarvāḥ saṃnādayan diśaḥ
10. mahābāhuḥ evam uktvā mahatā siṃhanādena sarvāḥ
diśaḥ saṃnādayan ādhirathim prati prāyāt
10. Having spoken thus, the mighty-armed (Bhīma) proceeded towards the son of Adhiratha (Karṇa), causing all directions to reverberate with a mighty lion's roar.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • एवम् (evam) - thus, in this manner, so
  • उक्त्वा (uktvā) - having spoken, after speaking
  • महाबाहुः (mahābāhuḥ) - Bhīma, the mighty-armed son of Pāṇḍu (mighty-armed one)
  • प्रायात् (prāyāt) - he went, he proceeded
  • आधिरथिम् (ādhirathim) - towards Karṇa (towards the son of Adhiratha)
  • प्रति (prati) - towards, against, concerning
  • सिंहनादेन (siṁhanādena) - with a lion's roar
  • महता (mahatā) - great, mighty, loud
  • सर्वाः (sarvāḥ) - all
  • संनादयन् (saṁnādayan) - causing to resound, making reverberate
  • दिशः (diśaḥ) - directions

Words meanings and morphology

एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
उक्त्वा (uktvā) - having spoken, after speaking
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root 'vac' (to speak) with suffix '-ktvā'
Root: vac (class 2)
महाबाहुः (mahābāhuḥ) - Bhīma, the mighty-armed son of Pāṇḍu (mighty-armed one)
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - mighty-armed, strong-armed
Compound type : Bahuvrīhi (mahā+bāhu)
  • mahā – great, mighty, large
    adjective
  • bāhu – arm
    noun (masculine)
Note: Used here as a substantive (noun referring to a person)
प्रायात् (prāyāt) - he went, he proceeded
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect past (laṅ) of pra-i
Prefix: pra
Root: i (class 2)
आधिरथिम् (ādhirathim) - towards Karṇa (towards the son of Adhiratha)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of ādhirathi
ādhirathi - son of Adhiratha (Karṇa was raised by Adhiratha)
A patronymic
प्रति (prati) - towards, against, concerning
(indeclinable)
सिंहनादेन (siṁhanādena) - with a lion's roar
(noun)
Instrumental, masculine, singular of siṃhanāda
siṁhanāda - lion's roar
Compound type : Tatpuruṣa (siṃha+nāda)
  • siṃha – lion
    noun (masculine)
  • nāda – sound, roar
    noun (masculine)
महता (mahatā) - great, mighty, loud
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of mahat
mahat - great, large, mighty
Note: Agrees with 'siṃhanādena'
सर्वाः (sarvāḥ) - all
(adjective)
Accusative, feminine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Agrees with 'diśaḥ'
संनादयन् (saṁnādayan) - causing to resound, making reverberate
(participle)
Nominative, masculine, singular of saṃnādayat
saṁnādayat - causing to sound together, making resound
Present Active Participle (Causative)
Derived from causative of root 'nad' (to sound) with prefix 'sam'
Prefix: sam
Root: nad (class 1)
दिशः (diśaḥ) - directions
(noun)
Accusative, feminine, plural of diś
diś - direction, quarter