Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
8,34

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-8, chapter-34, verse-36

ततः सायकभिन्नाङ्गः पाण्डवः क्रोधमूर्च्छितः ।
संरम्भामर्षताम्राक्षः सूतपुत्रवधेच्छया ॥३६॥
36. tataḥ sāyakabhinnāṅgaḥ pāṇḍavaḥ krodhamūrcchitaḥ ,
saṁrambhāmarṣatāmrākṣaḥ sūtaputravadhecchayā.
36. tataḥ sāyakabhinnāṅgaḥ pāṇḍavaḥ krodhamūrcchitaḥ
saṃrambhāmarṣatāmrākṣaḥ sūtaputravadhecchayā
36. tataḥ pāṇḍavaḥ sāyakabhinnāṅgaḥ krodhamūrcchitaḥ
saṃrambhāmarṣatāmrākṣaḥ sūtaputravadhecchayā
36. Then the Pāṇḍava (Bhīma), his limbs pierced by arrows and overcome with rage, had eyes red with fury and indignation, desiring the slaying of Karṇa, the son of Sūta.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • ततः (tataḥ) - then (then, thereafter, from that)
  • सायकभिन्नाङ्गः (sāyakabhinnāṅgaḥ) - Bhīma, whose limbs were pierced by arrows (having limbs pierced by arrows)
  • पाण्डवः (pāṇḍavaḥ) - Bhīma, one of the Pāṇḍavas (son of Pāṇḍu)
  • क्रोधमूर्च्छितः (krodhamūrcchitaḥ) - Bhīma, overcome with rage (overcome with rage, swooning with anger)
  • संरम्भामर्षताम्राक्षः (saṁrambhāmarṣatāmrākṣaḥ) - Bhīma, with eyes red from fury and indignation (having eyes red with fury and indignation)
  • सूतपुत्रवधेच्छया (sūtaputravadhecchayā) - with the desire to slay Karṇa (with the desire for the slaying of the son of Sūta)

Words meanings and morphology

ततः (tataḥ) - then (then, thereafter, from that)
(indeclinable)
सायकभिन्नाङ्गः (sāyakabhinnāṅgaḥ) - Bhīma, whose limbs were pierced by arrows (having limbs pierced by arrows)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sāyakabhinnāṅga
sāyakabhinnāṅga - one whose limbs are pierced by arrows
Compound type : bahuvrīhi (sāyaka+bhinna+aṅga)
  • sāyaka – arrow
    noun (masculine)
  • bhinna – pierced, broken, separated
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    Past passive participle of root BHID (to break, pierce).
    Root: bhid (class 7)
  • aṅga – limb, body part
    noun (neuter)
Note: Qualifies Pāṇḍavaḥ.
पाण्डवः (pāṇḍavaḥ) - Bhīma, one of the Pāṇḍavas (son of Pāṇḍu)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu, son of Pāṇḍu
Derived from Pāṇḍu with patronymic suffix -a.
Note: Refers to Bhīma.
क्रोधमूर्च्छितः (krodhamūrcchitaḥ) - Bhīma, overcome with rage (overcome with rage, swooning with anger)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of krodhamūrcchita
krodhamūrcchita - overcome with rage, senseless with anger
Compound type : tatpuruṣa (krodha+mūrcchita)
  • krodha – anger, wrath, rage
    noun (masculine)
  • mūrcchita – fainted, swooned, overcome
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    Past passive participle of root MŪRCH (to faint, grow senseless).
    Root: mūrch (class 1)
Note: Qualifies Pāṇḍavaḥ.
संरम्भामर्षताम्राक्षः (saṁrambhāmarṣatāmrākṣaḥ) - Bhīma, with eyes red from fury and indignation (having eyes red with fury and indignation)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃrambhāmarṣatāmrākṣa
saṁrambhāmarṣatāmrākṣa - one whose eyes are red from fury and indignation
Compound type : bahuvrīhi (saṃrambha+amarṣa+tāmra+akṣa)
  • saṃrambha – fury, impetuosity, rage
    noun (masculine)
  • amarṣa – indignation, impatience, intolerance
    noun (masculine)
  • tāmra – copper-colored, red
    adjective (masculine)
  • akṣa – eye
    noun (neuter)
Note: Qualifies Pāṇḍavaḥ.
सूतपुत्रवधेच्छया (sūtaputravadhecchayā) - with the desire to slay Karṇa (with the desire for the slaying of the son of Sūta)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of sūtaputravadhecchā
sūtaputravadhecchā - desire for the slaying of the son of Sūta
Compound type : tatpuruṣa (sūtaputra+vadha+icchā)
  • sūtaputra – son of a charioteer (Karṇa)
    proper noun (masculine)
  • vadha – slaying, killing, destruction
    noun (masculine)
    From root VADH (to strike, kill).
    Root: vadh (class 1)
  • icchā – desire, wish
    noun (feminine)
    From root IṢ (to wish, desire).
    Root: iṣ (class 4)
Note: Expresses the purpose or means of his state.