महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-76, verse-9
विमुक्तौ ज्वलनस्पर्शान्मकरास्याज्झषाविव ।
व्यक्षोभयेतां सेनां तौ समुद्रं मकराविव ॥९॥
व्यक्षोभयेतां सेनां तौ समुद्रं मकराविव ॥९॥
9. vimuktau jvalanasparśānmakarāsyājjhaṣāviva ,
vyakṣobhayetāṁ senāṁ tau samudraṁ makarāviva.
vyakṣobhayetāṁ senāṁ tau samudraṁ makarāviva.
9.
vimuktau jvalanasparśāt makarāsyāt jhaṣau iva
vyakṣobhayetām senām tau samudram makarau iva
vyakṣobhayetām senām tau samudram makarau iva
9.
tau jvalanasparśāt makarāsyāt jhaṣau iva vimuktau
samudram makarau iva senām vyakṣobhayetām
samudram makarau iva senām vyakṣobhayetām
9.
Having been released from the fiery touch, like two fish from the mouth of a sea monster (makara), those two (heroes) agitated the army, just as two sea monsters (makara) stir up the ocean.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- विमुक्तौ (vimuktau) - released from the battle/danger (released, liberated, freed)
- ज्वलनस्पर्शात् (jvalanasparśāt) - from the intense heat/danger (from the touch of fire/flames)
- मकरास्यात् (makarāsyāt) - from the dangerous situation like a monster's maw (from the mouth of a crocodile (makara))
- झषौ (jhaṣau) - two fish
- इव (iva) - like, as, as if
- व्यक्षोभयेताम् (vyakṣobhayetām) - they agitated, they disturbed, they shook
- सेनाम् (senām) - army, host
- तौ (tau) - (referring to the two heroes) (those two)
- समुद्रम् (samudram) - ocean, sea
- मकरौ (makarau) - two sea monsters/crocodiles (makara)
- इव (iva) - like, as, as if
Words meanings and morphology
विमुक्तौ (vimuktau) - released from the battle/danger (released, liberated, freed)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of vimukta
vimukta - released, freed, liberated
Past Passive Participle
From prefix vi- + root muc (to release) + suffix kta
Prefix: vi
Root: muc (class 6)
ज्वलनस्पर्शात् (jvalanasparśāt) - from the intense heat/danger (from the touch of fire/flames)
(noun)
Ablative, masculine, singular of jvalanasparśa
jvalanasparśa - touch of fire/flame
Compound of jvalana (burning, fire) and sparśa (touch).
Compound type : tatpuruṣa (jvalana+sparśa)
- jvalana – burning, blazing, fire
noun (masculine/neuter)
Present Active Participle
From root jval (to burn, blaze) + suffix ana
Root: jval (class 1) - sparśa – touch, contact
noun (masculine)
From root spṛś (to touch) + suffix ghañ
Root: spṛś (class 6)
मकरास्यात् (makarāsyāt) - from the dangerous situation like a monster's maw (from the mouth of a crocodile (makara))
(noun)
Ablative, neuter, singular of makarāsya
makarāsya - mouth of a crocodile/sea monster (makara)
Compound of makara (sea monster, crocodile) and āsya (mouth, face).
Compound type : tatpuruṣa (makara+āsya)
- makara – sea monster, crocodile, a mythical aquatic animal
noun (masculine) - āsya – mouth, face, jaws
noun (neuter)
From root as (to eat) + suffix ya
Root: as (class 2)
झषौ (jhaṣau) - two fish
(noun)
Nominative, masculine, dual of jhaṣa
jhaṣa - fish
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
व्यक्षोभयेताम् (vyakṣobhayetām) - they agitated, they disturbed, they shook
(verb)
3rd person , dual, active, past imperfect (laṅ) of kṣubh
Imperfect, causative
Root kṣubh (to be agitated) with causative suffix -i (-aya) and prefix vi-, in Imperfect Tense (Laṅ-lakāra), 3rd person dual. a- is augment.
Prefix: vi
Root: kṣubh (class 1)
Note: Augment 'a' + prefix 'vi' + root 'kṣubh' in causative stem + dual ending.
सेनाम् (senām) - army, host
(noun)
Accusative, feminine, singular of senā
senā - army, host, military force
Note: Object of vyakṣobhayetām.
तौ (tau) - (referring to the two heroes) (those two)
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of tad
tad - that, those
Note: Refers to the two heroes who are the subject.
समुद्रम् (samudram) - ocean, sea
(noun)
Accusative, masculine, singular of samudra
samudra - ocean, sea
Note: Object of implied verb (agitate).
मकरौ (makarau) - two sea monsters/crocodiles (makara)
(noun)
Nominative, masculine, dual of makara
makara - sea monster, crocodile, a mythical aquatic animal
Note: Subject of implied verb (agitate).
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)