महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-76, verse-8
अस्त्रसंबाधनिर्मुक्तौ विमुक्तौ शस्त्रसंकटात् ।
अदृश्येतां महात्मानौ शत्रुसंबाधकारिणौ ॥८॥
अदृश्येतां महात्मानौ शत्रुसंबाधकारिणौ ॥८॥
8. astrasaṁbādhanirmuktau vimuktau śastrasaṁkaṭāt ,
adṛśyetāṁ mahātmānau śatrusaṁbādhakāriṇau.
adṛśyetāṁ mahātmānau śatrusaṁbādhakāriṇau.
8.
astrasaṃbādhanirmuktau vimuktau śastrasaṃkaṭāt
adṛśyetām mahātmānau śatrusaṃbādhakāriṇau
adṛśyetām mahātmānau śatrusaṃbādhakāriṇau
8.
mahātmānau astrasaṃbādhanirmuktau śastrasaṃkaṭāt
vimuktau śatrusaṃbādhakāriṇau adṛśyetām
vimuktau śatrusaṃbādhakāriṇau adṛśyetām
8.
The two great souls (ātman), having been entirely freed from the multitude of missiles and released from the danger of weapons, appeared, causing distress to their enemies.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अस्त्रसंबाधनिर्मुक्तौ (astrasaṁbādhanirmuktau) - completely freed from the multitude of missiles
- विमुक्तौ (vimuktau) - released from the battle/danger (released, liberated, freed)
- शस्त्रसंकटात् (śastrasaṁkaṭāt) - from the danger/distress/difficulty of weapons
- अदृश्येताम् (adṛśyetām) - they appeared, they were seen
- महात्मानौ (mahātmānau) - Refers to the two heroes (e.g., Arjuna and Bhima, or Krishna and Arjuna) (the two great souls, magnanimous ones)
- शत्रुसंबाधकारिणौ (śatrusaṁbādhakāriṇau) - causing distress/obstruction to enemies
Words meanings and morphology
अस्त्रसंबाधनिर्मुक्तौ (astrasaṁbādhanirmuktau) - completely freed from the multitude of missiles
(adjective)
Nominative, masculine, dual of astrasaṃbādhanirmukta
astrasaṁbādhanirmukta - freed from the multitude of missiles
Compound of astra (missile), saṃbādha (crowd, obstruction), and nirmukta (freed).
Compound type : tatpuruṣa (astra+saṃbādha+nirmukta)
- astra – missile, dart, weapon
noun (neuter)
Root: as (class 4) - saṃbādha – crowd, multitude, obstruction, oppression
noun (masculine)
From prefix sam- + root badh (to bind, obstruct)
Prefix: sam
Root: badh (class 1) - nirmukta – freed, liberated, released
adjective (masculine/neuter)
Past Passive Participle
From prefix nir- + root muc (to release) + suffix kta
Prefix: nis
Root: muc (class 6)
Note: Agrees with mahātmānau.
विमुक्तौ (vimuktau) - released from the battle/danger (released, liberated, freed)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of vimukta
vimukta - released, freed, liberated
Past Passive Participle
From prefix vi- + root muc (to release) + suffix kta
Prefix: vi
Root: muc (class 6)
Note: Appears to be for emphasis or a slight shift in context (from general śastrasaṃbādha to specific śastrasaṃkaṭa).
शस्त्रसंकटात् (śastrasaṁkaṭāt) - from the danger/distress/difficulty of weapons
(noun)
Ablative, neuter, singular of śastrasaṃkaṭa
śastrasaṁkaṭa - danger/difficulty/distress from weapons
Compound of śastra (weapon) and saṃkaṭa (danger, distress, narrow pass).
Compound type : tatpuruṣa (śastra+saṃkaṭa)
- śastra – weapon, missile, sword
noun (neuter)
Root: śas - saṃkaṭa – danger, distress, difficulty, narrow pass
noun (neuter)
From prefix sam- + root kaṭ (to hurt, bind)
Prefix: sam
Root: kaṭ (class 1)
अदृश्येताम् (adṛśyetām) - they appeared, they were seen
(verb)
3rd person , dual, passive, past imperfect (laṅ) of dṛś
Imperfect passive form
Root dṛś in passive voice, Imperfect Tense (Laṅ-lakāra), 3rd person dual. a- is augment.
Root: dṛś (class 1)
महात्मानौ (mahātmānau) - Refers to the two heroes (e.g., Arjuna and Bhima, or Krishna and Arjuna) (the two great souls, magnanimous ones)
(noun)
Nominative, masculine, dual of mahātman
mahātman - great soul (ātman), noble-minded, magnanimous
Compound of mahā (great) + ātman (self, soul).
Compound type : karmadhāraya (mahā+ātman)
- mahā – great, large, mighty
adjective - ātman – self, soul, essence, spirit
noun (masculine)
Root: an (class 2)
शत्रुसंबाधकारिणौ (śatrusaṁbādhakāriṇau) - causing distress/obstruction to enemies
(adjective)
Nominative, masculine, dual of śatrusaṃbādhakārin
śatrusaṁbādhakārin - causing distress/obstruction to enemies, oppressing enemies
Agent Noun/Adjective
Compound of śatru (enemy), saṃbādha (obstruction, distress), and kārin (maker, doer, causing).
Compound type : tatpuruṣa (śatru+saṃbādha+kārin)
- śatru – enemy, foe
noun (masculine)
Root: śat - saṃbādha – crowd, multitude, obstruction, oppression
noun (masculine)
From prefix sam- + root badh (to bind, obstruct)
Prefix: sam
Root: badh (class 1) - kārin – making, doing, causing, effecting
adjective (masculine)
Agent noun/adjective
From root kṛ (to do, make) + suffix ṇin
Root: kṛ (class 8)
Note: Agrees with mahātmānau.