महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-76, verse-21
तथा हि मुखवर्णोऽयमनयोरिति मेनिरे ।
तावका दृश्य मुक्तौ तौ विक्रोशन्ति स्म सर्वतः ॥२१॥
तावका दृश्य मुक्तौ तौ विक्रोशन्ति स्म सर्वतः ॥२१॥
21. tathā hi mukhavarṇo'yamanayoriti menire ,
tāvakā dṛśya muktau tau vikrośanti sma sarvataḥ.
tāvakā dṛśya muktau tau vikrośanti sma sarvataḥ.
21.
tathā hi mukhavarṇaḥ ayam anayoḥ iti menire
tāvakāḥ dṛśya muktau tau vikrośanti sma sarvataḥ
tāvakāḥ dṛśya muktau tau vikrośanti sma sarvataḥ
21.
(janāḥ) ayam anayoḥ mukhavarṇaḥ tathā hi iti menire.
tāvakāḥ (janāḥ) tau muktau dṛśya sarvataḥ vikrośanti sma.
tāvakāḥ (janāḥ) tau muktau dṛśya sarvataḥ vikrośanti sma.
21.
Indeed, they thought, "Such is the color of their faces!" But your people, seeing those two freed, cried out from all sides.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तथा (tathā) - thus, so, in that manner
- हि (hi) - indeed, surely, for, because
- मुखवर्णः (mukhavarṇaḥ) - complexion of face, color of face
- अयम् (ayam) - this (masculine)
- अनयोः (anayoḥ) - of these two
- इति (iti) - thus, so (quotative particle)
- मेनिरे (menire) - they thought, they considered, they believed
- तावकाः (tāvakāḥ) - your people, your men, those belonging to you
- दृश्य (dṛśya) - having seen
- मुक्तौ (muktau) - two freed, two liberated, two released
- तौ (tau) - those two (masculine)
- विक्रोशन्ति (vikrośanti) - they cry out, they shout, they wail
- स्म (sma) - (converts present tense to past tense)
- सर्वतः (sarvataḥ) - from all sides, everywhere
Words meanings and morphology
तथा (tathā) - thus, so, in that manner
(indeclinable)
Adverb of manner.
हि (hi) - indeed, surely, for, because
(indeclinable)
Emphatic or causal particle.
मुखवर्णः (mukhavarṇaḥ) - complexion of face, color of face
(noun)
Nominative, masculine, singular of mukhavarṇa
mukhavarṇa - face color, complexion
Compound of 'mukha' (face) and 'varṇa' (color).
Compound type : tatpuruṣa (mukha+varṇa)
- mukha – face, mouth
noun (neuter) - varṇa – color, complexion, caste, letter
noun (masculine)
Root: vṛ (class 5)
अयम् (ayam) - this (masculine)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, that
Demonstrative pronoun, masculine nominative singular.
अनयोः (anayoḥ) - of these two
(pronoun)
Genitive, masculine, dual of idam
idam - this, that
Demonstrative pronoun, masculine/neuter genitive/locative dual of 'idam'.
Note: Possessive, 'of these two'.
इति (iti) - thus, so (quotative particle)
(indeclinable)
Quoting particle, indicating the preceding phrase is a thought or statement.
मेनिरे (menire) - they thought, they considered, they believed
(verb)
3rd person , plural, middle, perfect (lit) of man
Perfect tense, middle voice (ātmanepada)
Root 'man-' (to think), 3rd person plural, perfect tense (lit lakāra), middle voice.
Root: man (class 4)
तावकाः (tāvakāḥ) - your people, your men, those belonging to you
(noun)
Nominative, masculine, plural of tāvaka
tāvaka - yours, relating to you, your people, your kin
Possessive adjective/pronoun derived from 'tvam' (you).
Note: Subject of 'vikrośanti sma'.
दृश्य (dṛśya) - having seen
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
Formed from the root 'dṛś-' (to see) with the suffix '-ya'.
Root: dṛś (class 1)
मुक्तौ (muktau) - two freed, two liberated, two released
(adjective)
Accusative, masculine, dual of mukta
mukta - freed, liberated, released, delivered
Past passive participle
Derived from the root 'muc-' (to free, release). Form is masculine nominative/accusative dual.
Root: muc (class 6)
Note: Object of 'dṛśya'.
तौ (tau) - those two (masculine)
(pronoun)
Accusative, masculine, dual of tad
tad - that, those
Demonstrative pronoun, masculine nominative/accusative dual.
Note: Object of 'dṛśya'.
विक्रोशन्ति (vikrośanti) - they cry out, they shout, they wail
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of vikruś
Present tense, active voice
Root 'kruś-' (to cry out) with prefix 'vi-'. 3rd person plural, present tense (laṭ lakāra).
Prefix: vi
Root: kruś (class 1)
स्म (sma) - (converts present tense to past tense)
(indeclinable)
A temporal particle that, when appended to a present tense verb, converts its meaning to the past (imperfect) tense.
सर्वतः (sarvataḥ) - from all sides, everywhere
(indeclinable)
Adverbial form derived from 'sarva' (all).