महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-76, verse-38
कृष्णपार्थौ महेष्वासौ व्यतिक्रम्याथ ते सुतः ।
अग्रतः पुण्डरीकाक्षं प्रतीयाय नराधिप ॥३८॥
अग्रतः पुण्डरीकाक्षं प्रतीयाय नराधिप ॥३८॥
38. kṛṣṇapārthau maheṣvāsau vyatikramyātha te sutaḥ ,
agrataḥ puṇḍarīkākṣaṁ pratīyāya narādhipa.
agrataḥ puṇḍarīkākṣaṁ pratīyāya narādhipa.
38.
kṛṣṇapārthau maheṣvāsau vyatikramya atha te
sutaḥ | agrataḥ puṇḍarīkākṣam pratīyāya narādhipa
sutaḥ | agrataḥ puṇḍarīkākṣam pratīyāya narādhipa
38.
atha narādhipa te sutaḥ maheṣvāsau kṛṣṇapārthau vyatikramya agrataḥ puṇḍarīkākṣam pratīyāya.
38.
Then your son, O king, passing by Kṛṣṇa and Arjuna, those great archers, went forth ahead to meet the lotus-eyed one (Kṛṣṇa).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कृष्णपार्थौ (kṛṣṇapārthau) - Kṛṣṇa and Pārtha (Arjuna)
- महेष्वासौ (maheṣvāsau) - referring to Kṛṣṇa and Arjuna (great archers)
- व्यतिक्रम्य (vyatikramya) - having passed by, having gone beyond
- अथ (atha) - then, thereupon
- ते (te) - belonging to Dhṛtarāṣṭra (your)
- सुतः (sutaḥ) - Duryodhana (your son) (son)
- अग्रतः (agrataḥ) - in front, ahead, before
- पुण्डरीकाक्षम् (puṇḍarīkākṣam) - Kṛṣṇa (the lotus-eyed one)
- प्रतीयाय (pratīyāya) - he went towards, he advanced to meet
- नराधिप (narādhipa) - O Dhṛtarāṣṭra (O king, O lord of men)
Words meanings and morphology
कृष्णपार्थौ (kṛṣṇapārthau) - Kṛṣṇa and Pārtha (Arjuna)
(proper noun)
Accusative, masculine, dual of kṛṣṇapārtha
kṛṣṇapārtha - Kṛṣṇa and Pārtha
Compound type : dvandva (kṛṣṇa+pārtha)
- kṛṣṇa – Kṛṣṇa
proper noun (masculine) - pārtha – Arjuna (son of Pṛthā)
proper noun (masculine)
Note: Object of 'vyatikramya' (having passed by)
महेष्वासौ (maheṣvāsau) - referring to Kṛṣṇa and Arjuna (great archers)
(adjective)
Accusative, masculine, dual of maheṣvāsa
maheṣvāsa - great archer
Compound type : karmadhāraya (mahā+iṣvāsa)
- mahā – great, large, mighty
adjective - iṣvāsa – bow; an archer
noun (masculine)
Note: Agrees with 'kṛṣṇapārthau'
व्यतिक्रम्य (vyatikramya) - having passed by, having gone beyond
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed from root kram with prefixes vi- and ati- and suffix -ya
Prefixes: vi+ati
Root: kram (class 1)
अथ (atha) - then, thereupon
(indeclinable)
ते (te) - belonging to Dhṛtarāṣṭra (your)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
सुतः (sutaḥ) - Duryodhana (your son) (son)
(noun)
Nominative, masculine, singular of suta
suta - son
Root: sū (class 2)
अग्रतः (agrataḥ) - in front, ahead, before
(indeclinable)
From agra with suffix -tas
पुण्डरीकाक्षम् (puṇḍarīkākṣam) - Kṛṣṇa (the lotus-eyed one)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of puṇḍarīkākṣa
puṇḍarīkākṣa - lotus-eyed, name of Viṣṇu/Kṛṣṇa
Compound type : bahuvrīhi (puṇḍarīka+akṣi)
- puṇḍarīka – white lotus
noun (neuter) - akṣi – eye
noun (neuter)
प्रतीयाय (pratīyāya) - he went towards, he advanced to meet
(verb)
3rd person , singular, active, Perfect (Lit) of pratīyā
Prefix: prati
Root: yā (class 2)
नराधिप (narādhipa) - O Dhṛtarāṣṭra (O king, O lord of men)
(noun)
Vocative, masculine, singular of narādhipa
narādhipa - king, ruler, lord of men
Compound type : tatpuruṣa (nara+adhipa)
- nara – man, human
noun (masculine) - adhipa – lord, ruler, protector
noun (masculine)