महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-51, verse-5
वयं त्वप्रतिमं वीर्ये सर्वे सौभद्रमात्मजम् ।
उक्तवन्तः स्म ते तात भिन्ध्यनीकमिति प्रभो ॥५॥
उक्तवन्तः स्म ते तात भिन्ध्यनीकमिति प्रभो ॥५॥
5. vayaṁ tvapratimaṁ vīrye sarve saubhadramātmajam ,
uktavantaḥ sma te tāta bhindhyanīkamiti prabho.
uktavantaḥ sma te tāta bhindhyanīkamiti prabho.
5.
vayam tu apratimam vīrye sarve saubhadram ātmajam
uktavantaḥ sma te tāta bhindhi anīkam iti prabho
uktavantaḥ sma te tāta bhindhi anīkam iti prabho
5.
tāta prabho,
vayam sarve vīrye apratimam ātmajam saubhadram te iti uktavantaḥ sma 'anīkam bhindhi'
vayam sarve vīrye apratimam ātmajam saubhadram te iti uktavantaḥ sma 'anīkam bhindhi'
5.
O dear father (tāta), O lord (prabho), all of us indeed said to him, the son of Subhadra (Abhimanyu), our son unequalled in valor, "Break through the army!"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वयम् (vayam) - we
- तु (tu) - indeed, for emphasis (indeed, but, on the other hand)
- अप्रतिमम् (apratimam) - unequalled, matchless (unequalled, matchless, incomparable)
- वीर्ये (vīrye) - in valor (in valor, in power, in strength)
- सर्वे (sarve) - all (of us) (all, everyone)
- सौभद्रम् (saubhadram) - Abhimanyu (son of Subhadra) (son of Subhadra)
- आत्मजम् (ātmajam) - our son (one's own son, born of oneself)
- उक्तवन्तः (uktavantaḥ) - said (having said, spoken)
- स्म (sma) - indicating past perfect tense (an enclitic particle, used to turn a present tense verb into a past tense, or to indicate a past perfect sense with a participle.)
- ते (te) - to him (referring to Abhimanyu) (to him/her/it, by him/her/it (dative/genitive of tad), to you (dative/genitive of yusmad))
- तात (tāta) - O dear father (addressing Dhritarashtra) (father, dear one, sir)
- भिन्धि (bhindhi) - break through (break, pierce, cleave)
- अनीकम् (anīkam) - the enemy army (army, host, array)
- इति (iti) - marks the end of a quotation (thus, so, in this manner (introduces direct speech or quotation))
- प्रभो (prabho) - O lord (addressing Dhritarashtra) (O lord, O master)
Words meanings and morphology
वयम् (vayam) - we
(pronoun)
Nominative, plural of asmad
asmad - I, we
तु (tu) - indeed, for emphasis (indeed, but, on the other hand)
(indeclinable)
अप्रतिमम् (apratimam) - unequalled, matchless (unequalled, matchless, incomparable)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of apratima
apratima - unequalled, matchless, incomparable
Compound type : bahuvrihi (a+pratima)
- a – not, un-
indeclinable - pratima – image, likeness, comparison
noun (feminine)
Note: Qualifies `ātmajam saubhadram`.
वीर्ये (vīrye) - in valor (in valor, in power, in strength)
(noun)
Locative, neuter, singular of vīrya
vīrya - valor, power, strength, heroism
Note: Refers to the sphere in which Abhimanyu is unequalled.
सर्वे (sarve) - all (of us) (all, everyone)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Agrees with `vayam`.
सौभद्रम् (saubhadram) - Abhimanyu (son of Subhadra) (son of Subhadra)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of saubhadra
saubhadra - son of Subhadra
Note: Object of `uktavantaḥ sma`.
आत्मजम् (ātmajam) - our son (one's own son, born of oneself)
(noun)
Accusative, masculine, singular of ātmaja
ātmaja - born of oneself, one's own son
Note: In apposition to `saubhadram`.
उक्तवन्तः (uktavantaḥ) - said (having said, spoken)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of uktavat
uktavat - having said, spoken
Past Active Participle
Derived from verb root √vac (to speak) + suffix -tavat (Kṛt affix)
Root: vac (class 2)
Note: Used with `sma` to denote past perfect tense.
स्म (sma) - indicating past perfect tense (an enclitic particle, used to turn a present tense verb into a past tense, or to indicate a past perfect sense with a participle.)
(indeclinable)
Note: Used with `uktavantaḥ` to form a past perfect sense.
ते (te) - to him (referring to Abhimanyu) (to him/her/it, by him/her/it (dative/genitive of tad), to you (dative/genitive of yusmad))
(pronoun)
Dative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Abhimanyu, the recipient of the words.
तात (tāta) - O dear father (addressing Dhritarashtra) (father, dear one, sir)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, dear one, sir
भिन्धि (bhindhi) - break through (break, pierce, cleave)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (lot) of bhid
Root: bhid (class 7)
Note: Addressed to Abhimanyu.
अनीकम् (anīkam) - the enemy army (army, host, array)
(noun)
Accusative, neuter, singular of anīka
anīka - army, host, array, front
Note: Object of `bhindhi`.
इति (iti) - marks the end of a quotation (thus, so, in this manner (introduces direct speech or quotation))
(indeclinable)
प्रभो (prabho) - O lord (addressing Dhritarashtra) (O lord, O master)
(noun)
Vocative, masculine, singular of prabhu
prabhu - lord, master, king, powerful