महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-51, verse-24
यद्येतदेवं संग्रामे न कुर्यां पुरुषर्षभाः ।
मा स्म पुण्यकृतां लोकान्प्राप्नुयां शूरसंमतान् ॥२४॥
मा स्म पुण्यकृतां लोकान्प्राप्नुयां शूरसंमतान् ॥२४॥
24. yadyetadevaṁ saṁgrāme na kuryāṁ puruṣarṣabhāḥ ,
mā sma puṇyakṛtāṁ lokānprāpnuyāṁ śūrasaṁmatān.
mā sma puṇyakṛtāṁ lokānprāpnuyāṁ śūrasaṁmatān.
24.
yadi etat evam saṃgrāme na kuryām puruṣarṣabhāḥ
mā sma puṇyakṛtām lokān prāpnuyām śūrasaṃmatān
mā sma puṇyakṛtām lokān prāpnuyām śūrasaṃmatān
24.
puruṣarṣabhāḥ! yadi etat evam saṃgrāme na kuryām,
mā sma prāpnuyām puṇyakṛtām śūrasaṃmatān lokān.
mā sma prāpnuyām puṇyakṛtām śūrasaṃmatān lokān.
24.
O best of men (puruṣarṣabha), if I do not accomplish this in battle, then may I not attain the worlds of the virtuous, which are esteemed by heroes.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यदि (yadi) - if, in case
- एतत् (etat) - this (vow to kill Jayadratha) (this, that)
- एवम् (evam) - thus, so, in this manner
- संग्रामे (saṁgrāme) - in battle, in conflict
- न (na) - not, no
- कुर्याम् (kuryām) - I should accomplish (this vow) (I should do, I would do)
- पुरुषर्षभाः (puruṣarṣabhāḥ) - O best of men, O bulls among men
- मा (mā) - not (prohibitive particle)
- स्म (sma) - (often paired with mā for emphasis in a prohibitive sense) (indeed, certainly (emphatic particle))
- पुण्यकृताम् (puṇyakṛtām) - of those who perform meritorious deeds, of the virtuous
- लोकान् (lokān) - worlds, realms
- प्राप्नुयाम् (prāpnuyām) - I should attain, may I attain
- शूरसंमतान् (śūrasaṁmatān) - esteemed by heroes, honored by the brave
Words meanings and morphology
यदि (yadi) - if, in case
(indeclinable)
एतत् (etat) - this (vow to kill Jayadratha) (this, that)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this, that
एवम् (evam) - thus, so, in this manner
(indeclinable)
संग्रामे (saṁgrāme) - in battle, in conflict
(noun)
Locative, masculine, singular of saṃgrāma
saṁgrāma - battle, war, conflict
Root: gram (class 1)
न (na) - not, no
(indeclinable)
कुर्याम् (kuryām) - I should accomplish (this vow) (I should do, I would do)
(verb)
1st person , singular, active, present optative (liṅ) of kṛ
Optative Mood, Parasmaipada
1st person singular, present tense, optative mood, active voice
Root: kṛ (class 8)
पुरुषर्षभाः (puruṣarṣabhāḥ) - O best of men, O bulls among men
(noun)
Vocative, masculine, plural of puruṣarṣabha
puruṣarṣabha - bull among men, best of men (puruṣarṣabha)
Compound type : tatpurusha (puruṣa+ṛṣabha)
- puruṣa – man, person, spirit (puruṣa)
noun (masculine) - ṛṣabha – bull, best, excellent
noun (masculine)
मा (mā) - not (prohibitive particle)
(indeclinable)
Note: Used with optative 'prāpnuyām' to express a curse or strong wish not to happen.
स्म (sma) - (often paired with mā for emphasis in a prohibitive sense) (indeed, certainly (emphatic particle))
(indeclinable)
Note: Paired with 'mā' to form a strong prohibition or curse.
पुण्यकृताम् (puṇyakṛtām) - of those who perform meritorious deeds, of the virtuous
(noun)
Genitive, masculine, plural of puṇyakṛt
puṇyakṛt - one who performs good deeds, virtuous, righteous
Compound type : tatpurusha (puṇya+kṛt)
- puṇya – merit, virtue, good deed, holy
noun (neuter) - kṛt – doer, maker
noun (masculine)
agent noun
from root kṛ 'to do'
Root: kṛ (class 8)
Note: Describes 'lokān'.
लोकान् (lokān) - worlds, realms
(noun)
Accusative, masculine, plural of loka
loka - world, realm, people
Note: Object of 'prāpnuyām'.
प्राप्नुयाम् (prāpnuyām) - I should attain, may I attain
(verb)
1st person , singular, active, present optative (liṅ) of prāp
Optative Mood, Parasmaipada
1st person singular, present tense, optative mood, active voice
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: Verb preceded by 'mā sma' to indicate a curse or strong negative wish.
शूरसंमतान् (śūrasaṁmatān) - esteemed by heroes, honored by the brave
(adjective)
Accusative, masculine, plural of śūrasaṃmata
śūrasaṁmata - approved/esteemed by heroes
Compound type : tatpurusha (śūra+saṃmata)
- śūra – hero, brave, valorous
noun (masculine) - saṃmata – approved, esteemed, honored
adjective
Past Passive Participle
from sam-man 'to approve, esteem'
Prefix: sam
Root: man (class 4)
Note: Describes 'lokān'.