Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,51

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-7, chapter-51, verse-14

बृहद्बलं च राजानं स्वर्गेणाजौ प्रयोज्य ह ।
ततः परमधर्मात्मा दिष्टान्तमुपजग्मिवान् ॥१४॥
14. bṛhadbalaṁ ca rājānaṁ svargeṇājau prayojya ha ,
tataḥ paramadharmātmā diṣṭāntamupajagmivān.
14. bṛhadbalam ca rājānam svargeṇa ājau prayojya
ha tataḥ paramadharmātmā diṣṭāntam upajagmivān
14. ca ājau rājānam bṛhadbalam svargeṇa prayojya
ha tataḥ paramadharmātmā diṣṭāntam upajagmivān
14. ...and having indeed sent King Bṛhadbala to heaven in battle, that exceedingly righteous (dharma) soul then reached his appointed end (death).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • बृहद्बलम् (bṛhadbalam) - King Bṛhadbala (Bṛhadbala (proper name))
  • (ca) - and
  • राजानम् (rājānam) - king
  • स्वर्गेण (svargeṇa) - to heaven (as destination) (by heaven, to heaven)
  • आजौ (ājau) - in battle, in conflict
  • प्रयोज्य (prayojya) - having sent (to heaven) (having sent, having employed, having instigated)
  • (ha) - indeed, surely (emphasizing particle)
  • ततः (tataḥ) - then (indicating sequence) (then, thence, from that)
  • परमधर्मात्मा (paramadharmātmā) - the most righteous (dharma) soul, the supreme soul of (dharma)
  • दिष्टान्तम् (diṣṭāntam) - the end of destiny, death
  • उपजग्मिवान् (upajagmivān) - reached, attained

Words meanings and morphology

बृहद्बलम् (bṛhadbalam) - King Bṛhadbala (Bṛhadbala (proper name))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of bṛhadbala
bṛhadbala - name of a king, great strength
Note: Object of prayojya.
(ca) - and
(indeclinable)
राजानम् (rājānam) - king
(noun)
Accusative, masculine, singular of rājan
rājan - king, sovereign
स्वर्गेण (svargeṇa) - to heaven (as destination) (by heaven, to heaven)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of svarga
svarga - heaven, paradise, celestial world
Note: Instrumental case used here to denote destination or means to an end, 'sending to heaven'.
आजौ (ājau) - in battle, in conflict
(noun)
Locative, masculine, singular of āji
āji - battle, fight, conflict, race
प्रयोज्य (prayojya) - having sent (to heaven) (having sent, having employed, having instigated)
(indeclinable)
root yuj (to join) with prefix pra
Prefix: pra
Root: yuj (class 7)
Note: Absolutive (gerund) form.
(ha) - indeed, surely (emphasizing particle)
(indeclinable)
ततः (tataḥ) - then (indicating sequence) (then, thence, from that)
(indeclinable)
परमधर्मात्मा (paramadharmātmā) - the most righteous (dharma) soul, the supreme soul of (dharma)
(noun)
Nominative, masculine, singular of paramadharmātman
paramadharmātman - one whose soul is supreme righteousness; a highly virtuous person
Compound type : bahuvrīhi (parama+dharma+ātman)
  • parama – supreme, highest, excellent
    adjective (masculine)
  • dharma – righteousness, virtue, duty, natural law, intrinsic nature
    noun (masculine)
    Root: dhṛ (class 1)
  • ātman – self, soul, spirit, essential nature (ātman)
    noun (masculine)
Note: Refers to the subject of the sentence, likely Abhimanyu based on context.
दिष्टान्तम् (diṣṭāntam) - the end of destiny, death
(noun)
Accusative, masculine, singular of diṣṭānta
diṣṭānta - the end of destiny, appointed end, death
Compound type : tatpuruṣa (diṣṭa+anta)
  • diṣṭa – destined, appointed, fate
    adjective (neuter)
    Past Passive Participle
    from root diś (to point out, destine)
    Root: diś (class 6)
  • anta – end, boundary, limit
    noun (masculine)
Note: Object of upajagmivān.
उपजग्मिवान् (upajagmivān) - reached, attained
(nominal form)
Nominative, masculine, singular of upagam
upagam - to approach, to reach, to attain
Perfect Active Participle
from root gam (to go) with prefix upa
Prefix: upa
Root: gam (class 1)
Note: Participle functioning as a finite verb.