महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-35, verse-32
विजङ्घकूबराक्षांश्च विनेमीननरानपि ।
विचक्रोपस्करोपस्थान्भग्नोपकरणानपि ॥३२॥
विचक्रोपस्करोपस्थान्भग्नोपकरणानपि ॥३२॥
32. vijaṅghakūbarākṣāṁśca vinemīnanarānapi ,
vicakropaskaropasthānbhagnopakaraṇānapi.
vicakropaskaropasthānbhagnopakaraṇānapi.
32.
vijaṅghakūbarākṣān ca vinemīn anarān api
vicakropaskaropasthān bhagnopakaraṇān api
vicakropaskaropasthān bhagnopakaraṇān api
32.
ca api api vijaṅghakūbarākṣān vinemīn anarān
vicakropaskaropasthān bhagnopakaraṇān
vicakropaskaropasthān bhagnopakaraṇān
32.
He saw (chariots) whose shafts, yokes, and axles were shattered; those rendered rimless and spokeless; those with broken wheels, implements, and seats; and those with all their equipment destroyed.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- विजङ्घकूबराक्षान् (vijaṅghakūbarākṣān) - chariots with broken shafts, yokes, and axles (with broken shafts, yokes, and axles)
- च (ca) - and
- विनेमीन् (vinemīn) - chariots rendered rimless (rimless, without rims)
- अनरान् (anarān) - chariots rendered spokeless (spokeless, without spokes)
- अपि (api) - also, and
- विचक्रोपस्करोपस्थान् (vicakropaskaropasthān) - chariots with shattered wheels, equipment, and seats (with broken wheels, implements, and seats)
- भग्नोपकरणान् (bhagnopakaraṇān) - chariots with completely destroyed equipment (with broken equipment)
- अपि (api) - also, and
Words meanings and morphology
विजङ्घकूबराक्षान् (vijaṅghakūbarākṣān) - chariots with broken shafts, yokes, and axles (with broken shafts, yokes, and axles)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of vijaṅghakūbarākṣa
vijaṅghakūbarākṣa - having broken shafts (jaṅghā), yokes (kūbara), and axles (akṣa)
Compound type : Bahuvrihi (vi+jaṅghā+kūbara+akṣa)
- vi – without, broken, apart (prefix)
upasarga - jaṅghā – leg, shank, (chariot) shaft
noun (feminine) - kūbara – yoke (of a chariot)
noun (neuter) - akṣa – axle, axis, dice
noun (masculine)
च (ca) - and
(indeclinable)
विनेमीन् (vinemīn) - chariots rendered rimless (rimless, without rims)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of vinemin
vinemin - without a wheel-rim (nemi)
Compound type : Bahuvrihi (vi+nemi)
- vi – without, devoid of (prefix)
upasarga - nemi – rim of a wheel
noun (feminine)
अनरान् (anarān) - chariots rendered spokeless (spokeless, without spokes)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of anara
anara - without spokes (ara)
Compound type : Nañ-Tatpurusha (a+ara)
- a – not, non- (negation prefix)
upasarga - ara – spoke (of a wheel)
noun (masculine)
अपि (api) - also, and
(indeclinable)
विचक्रोपस्करोपस्थान् (vicakropaskaropasthān) - chariots with shattered wheels, equipment, and seats (with broken wheels, implements, and seats)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of vicakropaskaropastha
vicakropaskaropastha - having broken wheels (cakra), equipment (upaskara), and seats (upastha)
Compound type : Bahuvrihi (vi+cakra+upaskara+upastha)
- vi – without, broken, apart (prefix)
upasarga - cakra – wheel, discus
noun (neuter) - upaskara – implements, equipment
noun (masculine) - upastha – seat, lap, proximity
noun (masculine)
भग्नोपकरणान् (bhagnopakaraṇān) - chariots with completely destroyed equipment (with broken equipment)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of bhagnopakaraṇa
bhagnopakaraṇa - having broken equipment
Compound type : Bahuvrihi (bhagna+upakaraṇa)
- bhagna – broken, shattered
adjective
Past Passive Participle
Past passive participle of root 'bhañj' (to break).
Root: bhañj (class 7) - upakaraṇa – equipment, implements
noun (neuter)
अपि (api) - also, and
(indeclinable)