Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,16

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-7, chapter-16, verse-13

ते वयं स्मरमाणास्तान्विनिकारान्पृथग्विधान् ।
क्रोधाग्निना दह्यमाना न शेमहि सदा निशाः ॥१३॥
13. te vayaṁ smaramāṇāstānvinikārānpṛthagvidhān ,
krodhāgninā dahyamānā na śemahi sadā niśāḥ.
13. te vayam smaramāṇāḥ tān vinikārān pṛthag-vidhān
| krodhāgninā dahyamānāḥ na śemahi sadā niśāḥ
13. te vayam tān pṛthag-vidhān vinikārān smaramāṇāḥ
krodhāgninā dahyamānāḥ sadā niśāḥ na śemahi
13. Constantly recalling those various humiliations, and burning with the fire of our anger, we (the Trigartas) cannot sleep peacefully night after night.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • ते (te) - (emphatic) we (those very ones) (those, they (referring to vayam))
  • वयम् (vayam) - we (the Trigartas) (we)
  • स्मरमाणाः (smaramāṇāḥ) - constantly recalling (remembering, recollecting)
  • तान् (tān) - those (those, them)
  • विनिकारान् (vinikārān) - humiliations (humiliations, insults, injuries)
  • पृथग्-विधान् (pṛthag-vidhān) - various (of various kinds, diverse)
  • क्रोधाग्निना (krodhāgninā) - by the fire of our anger (by the fire of anger)
  • दह्यमानाः (dahyamānāḥ) - burning (with) (burning, being burnt, being consumed)
  • (na) - cannot (not)
  • शेमहि (śemahi) - we cannot sleep peacefully (we may sleep, we should sleep, we can sleep)
  • सदा (sadā) - peacefully (contextual interpretation for 'always' in relation to sleep) / night after night (always, constantly)
  • निशाः (niśāḥ) - night after night (nights)

Words meanings and morphology

ते (te) - (emphatic) we (those very ones) (those, they (referring to vayam))
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, this, those, they
Note: Functions as an emphatic pronoun for 'we'.
वयम् (vayam) - we (the Trigartas) (we)
(pronoun)
Nominative, plural of asmad
asmad - I, we
स्मरमाणाः (smaramāṇāḥ) - constantly recalling (remembering, recollecting)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of smaramāṇa
smaramāṇa - remembering, recollecting, thinking of
Present Active Participle (ātmanepada)
Formed from root smṛ + śānac (ātmanepada present participle suffix).
Root: smṛ (class 1)
Note: Functions as a participial adjective.
तान् (tān) - those (those, them)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, this, those, them
Note: Object of smaramāṇāḥ.
विनिकारान् (vinikārān) - humiliations (humiliations, insults, injuries)
(noun)
Accusative, masculine, plural of vinikāra
vinikāra - humiliation, injury, insult, degradation
Prefixes: vi+ni
Root: kṛ (class 8)
Note: Object of smaramāṇāḥ.
पृथग्-विधान् (pṛthag-vidhān) - various (of various kinds, diverse)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of pṛthag-vidha
pṛthag-vidha - of various kinds, manifold, diverse
Compound type : tatpurusha (pṛthak+vidha)
  • pṛthak – separate, distinct, severally
    indeclinable
  • vidha – kind, sort, manner
    noun (masculine)
क्रोधाग्निना (krodhāgninā) - by the fire of our anger (by the fire of anger)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of krodhāgni
krodhāgni - fire of anger
Compound type : tatpurusha (krodha+agni)
  • krodha – anger, wrath, rage
    noun (masculine)
    Root: krudh (class 4)
  • agni – fire; the god Agni
    noun (masculine)
Note: Instrument of dahyamānāḥ.
दह्यमानाः (dahyamānāḥ) - burning (with) (burning, being burnt, being consumed)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of dahyamāna
dahyamāna - burning, being burnt, being consumed, inflamed
Present Passive Participle
Formed from root dah + yam (passive stem) + śānac (ātmanepada suffix for passive participle).
Root: dah (class 1)
Note: Functions as a participial adjective.
(na) - cannot (not)
(indeclinable)
शेमहि (śemahi) - we cannot sleep peacefully (we may sleep, we should sleep, we can sleep)
(verb)
1st person , plural, middle, optative (liṅ) of śī
optative active / imperative middle
1st person plural, optative mood, middle voice (ātmanepada). Often implies 'cannot' in this context.
Root: śī (class 2)
सदा (sadā) - peacefully (contextual interpretation for 'always' in relation to sleep) / night after night (always, constantly)
(indeclinable)
Note: Modifies śemahi.
निशाः (niśāḥ) - night after night (nights)
(noun)
Accusative, feminine, plural of niśā
niśā - night
Note: Adverbial accusative of duration.