महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-111, verse-40
प्रासशक्त्यृष्टिसंघैश्च बाणौघैश्च समाकुलम् ।
निष्प्रकाशमिवाकाशं सेनयोः समपद्यत ॥४०॥
निष्प्रकाशमिवाकाशं सेनयोः समपद्यत ॥४०॥
40. prāsaśaktyṛṣṭisaṁghaiśca bāṇaughaiśca samākulam ,
niṣprakāśamivākāśaṁ senayoḥ samapadyata.
niṣprakāśamivākāśaṁ senayoḥ samapadyata.
40.
prāsaśaktyṛṣṭisaṃghaiḥ ca bāṇaughaiḥ ca samākulam
niṣprakāśam iva ākāśam senayoḥ samapadyata
niṣprakāśam iva ākāśam senayoḥ samapadyata
40.
The sky became as if devoid of light, covered with masses of spears, lances, and javelins, and with torrents of arrows from the two armies.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्रासशक्त्यृष्टिसंघैः (prāsaśaktyṛṣṭisaṁghaiḥ) - with masses of spears, lances, and javelins
- च (ca) - and
- बाणौघैः (bāṇaughaiḥ) - with torrents of arrows
- च (ca) - and
- समाकुलम् (samākulam) - filled, covered, crowded
- निष्प्रकाशम् (niṣprakāśam) - without light, dark
- इव (iva) - like, as if
- आकाशम् (ākāśam) - sky, space
- सेनयोः (senayoḥ) - of the two armies
- समपद्यत (samapadyata) - became, resulted
Words meanings and morphology
प्रासशक्त्यृष्टिसंघैः (prāsaśaktyṛṣṭisaṁghaiḥ) - with masses of spears, lances, and javelins
(noun)
Instrumental, masculine, plural of prāsaśaktyṛṣṭisaṃgha
prāsaśaktyṛṣṭisaṁgha - mass/multitude of spears, lances, and javelins
Compound type : tatpurusha (prāsa+śakti+ṛṣṭi+saṃgha)
- prāsa – spear, javelin
noun (masculine)
Prefix: pra
Root: as (class 4) - śakti – lance, spear, dart
noun (feminine)
Root: śak (class 5) - ṛṣṭi – spear, lance, javelin
noun (feminine)
Root: ṛṣ (class 1) - saṃgha – mass, multitude, collection
noun (masculine)
Prefix: sam
Root: han (class 2)
च (ca) - and
(indeclinable)
बाणौघैः (bāṇaughaiḥ) - with torrents of arrows
(noun)
Instrumental, masculine, plural of bāṇaugha
bāṇaugha - torrent of arrows, shower of arrows
Compound type : tatpurusha (bāṇa+ogha)
- bāṇa – arrow
noun (masculine) - ogha – torrent, flood, multitude
noun (masculine)
च (ca) - and
(indeclinable)
समाकुलम् (samākulam) - filled, covered, crowded
(adjective)
Accusative, neuter, singular of samākula
samākula - filled, crowded, disordered, confused
Derived from root 'kul' with preverbs 'sam' and 'ā'.
Prefixes: sam+ā
Root: kul (class 10)
Note: Accusative singular neuter, modifying ākāśam.
निष्प्रकाशम् (niṣprakāśam) - without light, dark
(adjective)
Accusative, neuter, singular of niṣprakāśa
niṣprakāśa - without light, devoid of brightness, dark
Compound type : pradi-samāsa (nis+prakāśa)
- nis – out, forth, without, negation
indeclinable - prakāśa – light, brightness, manifestation
noun (masculine)
Prefix: pra
Root: kāś (class 1)
Note: Accusative singular neuter, modifying ākāśam.
इव (iva) - like, as if
(indeclinable)
आकाशम् (ākāśam) - sky, space
(noun)
Accusative, neuter, singular of ākāśa
ākāśa - sky, ether, space
Root: kāś (class 1)
Note: Often masculine, but can be neuter. Here functions as the object or result of the state.
सेनयोः (senayoḥ) - of the two armies
(noun)
Genitive, feminine, dual of senā
senā - army, host, battle-array
Note: Genitive dual, indicating possession or origin.
समपद्यत (samapadyata) - became, resulted
(verb)
3rd person , singular, middle, past imperfect (laṅ) of pad
Verb root
Imperfect Middle voice 3rd person singular of √pad (div. 4) with preverb sam-ā
Prefixes: sam+ā
Root: pad (class 4)