महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-111, verse-19
अयं चापि महेष्वासः पार्षतो वाहिनीपतिः ।
भीमसेनश्च समरे पालयिष्यति वो ध्रुवम् ॥१९॥
भीमसेनश्च समरे पालयिष्यति वो ध्रुवम् ॥१९॥
19. ayaṁ cāpi maheṣvāsaḥ pārṣato vāhinīpatiḥ ,
bhīmasenaśca samare pālayiṣyati vo dhruvam.
bhīmasenaśca samare pālayiṣyati vo dhruvam.
19.
ayam ca api maheṣvāsaḥ pārṣataḥ vāhinīpatiḥ
bhīmasenaḥ ca samare pālayiṣyati vaḥ dhruvam
bhīmasenaḥ ca samare pālayiṣyati vaḥ dhruvam
19.
ca api ayam maheṣvāsaḥ pārṣataḥ vāhinīpatiḥ ca bhīmasenaḥ samare vaḥ dhruvam pālayiṣyati.
19.
And this great archer (maheṣvāsa) Dhṛṣṭadyumna (pārṣata), the commander of the army (vāhinīpati), as well as Bhīmasena, will certainly protect you in battle.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अयम् (ayam) - this Dhṛṣṭadyumna (this (one))
- च (ca) - and, also
- अपि (api) - also, even, indeed
- महेष्वासः (maheṣvāsaḥ) - Dhṛṣṭadyumna, who is a great archer (great archer, having a great bow)
- पार्षतः (pārṣataḥ) - Dhṛṣṭadyumna (son of Drupada, whose father was Pṛṣata) (son of Pṛṣata)
- वाहिनीपतिः (vāhinīpatiḥ) - Dhṛṣṭadyumna, as the general of the Pāṇḍava army (commander of the army, lord of the army)
- भीमसेनः (bhīmasenaḥ) - Bhīmasena
- च (ca) - and, also
- समरे (samare) - in battle, in combat
- पालयिष्यति (pālayiṣyati) - will protect, will guard
- वः (vaḥ) - you (soldiers of the Pāṇḍava army) (you (plural))
- ध्रुवम् (dhruvam) - certainly, surely, undoubtedly
Words meanings and morphology
अयम् (ayam) - this Dhṛṣṭadyumna (this (one))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
Note: Refers to Dhṛṣṭadyumna.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
अपि (api) - also, even, indeed
(indeclinable)
महेष्वासः (maheṣvāsaḥ) - Dhṛṣṭadyumna, who is a great archer (great archer, having a great bow)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of maheṣvāsa
maheṣvāsa - great archer, having a great bow
Compound type : Bahuvrīhi (mahat+iṣvāsa)
- mahat – great, large, mighty, excellent
adjective (neuter) - iṣvāsa – bow (and arrow), archer
noun (masculine)
Note: Qualifies Dhṛṣṭadyumna (pārṣataḥ).
पार्षतः (pārṣataḥ) - Dhṛṣṭadyumna (son of Drupada, whose father was Pṛṣata) (son of Pṛṣata)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of pārṣata
pārṣata - son of Pṛṣata (an epithet for Dhṛṣṭadyumna)
Note: Patronymic for Dhṛṣṭadyumna.
वाहिनीपतिः (vāhinīpatiḥ) - Dhṛṣṭadyumna, as the general of the Pāṇḍava army (commander of the army, lord of the army)
(noun)
Nominative, masculine, singular of vāhinīpati
vāhinīpati - commander of the army, chief of an army
Compound type : Tatpuruṣa (vāhinī+pati)
- vāhinī – army, host, troop; river
noun (feminine) - pati – lord, master, chief, husband
noun (masculine)
Note: Qualifies Dhṛṣṭadyumna.
भीमसेनः (bhīmasenaḥ) - Bhīmasena
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīmasena
bhīmasena - Bhīmasena (the second Pāṇḍava brother)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
समरे (samare) - in battle, in combat
(noun)
Locative, masculine, singular of samara
samara - battle, war, conflict, encounter
पालयिष्यति (pālayiṣyati) - will protect, will guard
(verb)
3rd person , singular, active, Future (Lṛṭ) of pāl
Causative / Denominative
Derived from the root 'pā' (to protect) or denominative from 'pāla' (protector). Often treated as 10th class.
Root: pā (class 1)
Note: Grammatically singular, despite 'Dhṛṣṭadyumna and Bhīmasena' acting as the subject. This is an epic irregularity where a singular verb is sometimes used for multiple subjects, especially when 'ca' connects the last subject.
वः (vaḥ) - you (soldiers of the Pāṇḍava army) (you (plural))
(pronoun)
Accusative, plural of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
Note: Can also be dative or genitive, but here it is the direct object of 'will protect'.
ध्रुवम् (dhruvam) - certainly, surely, undoubtedly
(indeclinable)
Note: Used adverbially here.