Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,111

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-6, chapter-111, verse-33

तस्मिन्नतिमहाभीमे सेनयोर्वै पराक्रमे ।
संप्रधावत्स्वनीकेषु मेदिनी समकम्पत ॥३३॥
33. tasminnatimahābhīme senayorvai parākrame ,
saṁpradhāvatsvanīkeṣu medinī samakampata.
33. tasmin atimahābhīme senayoḥ vai parākrame
saṃpradhāvatsu anīkeṣu medinī samakampata
33. tasmin atimahābhīme senayoḥ parākrame vai
saṃpradhāvatsu anīkeṣu medinī samakampata
33. Indeed, in that exceedingly dreadful exertion of the two armies, as the hosts rushed forth, the earth (medinī) trembled violently.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तस्मिन् (tasmin) - in that
  • अतिमहाभीमे (atimahābhīme) - exceedingly dreadful, very terrible, very formidable
  • सेनयोः (senayoḥ) - of the two armies
  • वै (vai) - indeed, verily, surely
  • पराक्रमे (parākrame) - in the valor, in the exertion, in the battle
  • संप्रधावत्सु (saṁpradhāvatsu) - in the rushing forth, as they rushed forth
  • अनीकेषु (anīkeṣu) - in the armies, in the hosts
  • मेदिनी (medinī) - the earth
  • समकम्पत (samakampata) - it trembled, it shook violently

Words meanings and morphology

तस्मिन् (tasmin) - in that
(pronoun)
Locative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Agrees with 'parākrame'.
अतिमहाभीमे (atimahābhīme) - exceedingly dreadful, very terrible, very formidable
(adjective)
Locative, masculine, singular of atimahābhīma
atimahābhīma - extremely terrible, very dreadful
Compound type : karmadhāraya (ati+mahā+bhīma)
  • ati – very, exceedingly, beyond
    indeclinable
    Prefix/adverb indicating excessiveness.
  • mahā – great, large, mighty
    adjective (masculine/feminine/neuter)
  • bhīma – terrible, dreadful, formidable
    adjective (masculine)
    From root 'bhī' (to fear).
    Root: bhī (class 3)
Note: Agrees with 'parākrame'.
सेनयोः (senayoḥ) - of the two armies
(noun)
Genitive, feminine, dual of senā
senā - army, host, military force
Note: Refers to the two opposing armies (Kaurava and Pandava).
वै (vai) - indeed, verily, surely
(indeclinable)
पराक्रमे (parākrame) - in the valor, in the exertion, in the battle
(noun)
Locative, masculine, singular of parākrama
parākrama - valor, prowess, exertion, attack, battle
From root 'kram' (to step, go) with upasarga 'parā'.
Prefix: parā
Root: kram (class 1)
संप्रधावत्सु (saṁpradhāvatsu) - in the rushing forth, as they rushed forth
(adjective)
Locative, masculine, plural of saṃpradhāvat
saṁpradhāvat - rushing forth, moving swiftly
Present Active Participle
From root 'dhāv' (to run) with upasargas 'sam' and 'pra'.
Prefixes: sam+pra
Root: dhāv (class 1)
Note: Agrees with 'anīkeṣu'.
अनीकेषु (anīkeṣu) - in the armies, in the hosts
(noun)
Locative, neuter, plural of anīka
anīka - army, host, troop
Note: Refers to the various divisions or hosts within the armies.
मेदिनी (medinī) - the earth
(noun)
Nominative, feminine, singular of medinī
medinī - the earth, soil, ground
Note: Subject of the verb 'samakampata'.
समकम्पत (samakampata) - it trembled, it shook violently
(verb)
3rd person , singular, middle, Past Imperfect (laṅ) of samkamp
Imperfect
Root 'kamp' (to tremble, shake) with upasarga 'sam'.
Prefix: sam
Root: kamp (class 1)