Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,110

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-6, chapter-110, verse-45

सेनापतिवचः श्रुत्वा पाण्डवानां वरूथिनी ।
भीष्ममेवाभ्ययात्तूर्णं प्राणांस्त्यक्त्वा महाहवे ॥४५॥
45. senāpativacaḥ śrutvā pāṇḍavānāṁ varūthinī ,
bhīṣmamevābhyayāttūrṇaṁ prāṇāṁstyaktvā mahāhave.
45. senāpativacaḥ śrutvā pāṇḍavānām varūthinī bhīṣmam
eva abhyayāt tūrṇam prāṇān tyaktvā mahāhave
45. senāpativacaḥ śrutvā pāṇḍavānām varūthinī mahāhave
prāṇān tyaktvā bhīṣmam eva tūrṇam abhyayāt
45. Having heard the commander's words, the army of the Pandavas swiftly advanced towards Bhishma himself, abandoning their lives in the great battle.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • सेनापतिवचः (senāpativacaḥ) - The words spoken by Dhṛṣṭadyumna, the Pandava commander. (the commander's words, the word of the general)
  • श्रुत्वा (śrutvā) - having heard, having listened
  • पाण्डवानाम् (pāṇḍavānām) - of the Pandavas
  • वरूथिनी (varūthinī) - The army of the Pandavas. (army, host, troop)
  • भीष्मम् (bhīṣmam) - Bhishma
  • एव (eva) - Emphasizing 'Bhishma himself'. (indeed, only, even, just)
  • अभ्ययात् (abhyayāt) - went towards, approached
  • तूर्णम् (tūrṇam) - swiftly, quickly, immediately
  • प्राणान् (prāṇān) - lives, breaths, vital airs
  • त्यक्त्वा (tyaktvā) - having abandoned, having left, having given up
  • महाहवे (mahāhave) - in the great battle, in the great war

Words meanings and morphology

सेनापतिवचः (senāpativacaḥ) - The words spoken by Dhṛṣṭadyumna, the Pandava commander. (the commander's words, the word of the general)
(noun)
Accusative, neuter, singular of senāpativacas
senāpativacas - commander's words
Compound type : tatpurusha (senāpati+vacas)
  • senāpati – commander of an army, general
    noun (masculine)
  • vacas – word, speech, saying
    noun (neuter)
    Root: vac (class 2)
Note: Object of the gerund 'śrutvā'.
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard, having listened
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed from √śru (to hear) + tvā suffix.
Root: śru (class 5)
पाण्डवानाम् (pāṇḍavānām) - of the Pandavas
(proper noun)
Genitive, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pandu; Pandava
Patronymic from Paṇḍu.
वरूथिनी (varūthinī) - The army of the Pandavas. (army, host, troop)
(noun)
Nominative, feminine, singular of varūthinī
varūthinī - army, host, troop, protective covering
Note: Subject of 'abhyayāt'.
भीष्मम् (bhīṣmam) - Bhishma
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - terrible, formidable; Bhishma (name of a character)
Root: bhī (class 3)
Note: Object of 'abhyayāt' (went towards).
एव (eva) - Emphasizing 'Bhishma himself'. (indeed, only, even, just)
(indeclinable)
अभ्ययात् (abhyayāt) - went towards, approached
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of abhi-i
imperfect active
3rd person singular imperfect active of √i (to go) with prefix abhi
Prefix: abhi
Root: i (class 2)
तूर्णम् (tūrṇam) - swiftly, quickly, immediately
(indeclinable)
Past Passive Participle
From √tvar (to hurry) + kta suffix; often used as an adverb in neuter accusative singular.
Root: tvar (class 1)
Note: Adverbial usage.
प्राणान् (prāṇān) - lives, breaths, vital airs
(noun)
Accusative, masculine, plural of prāṇa
prāṇa - breath, life, vital air, living being
From pra + an (to breathe).
Prefix: pra
Root: an (class 2)
Note: Object of the gerund 'tyaktvā'.
त्यक्त्वा (tyaktvā) - having abandoned, having left, having given up
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed from √tyaj (to abandon) + tvā suffix.
Root: tyaj (class 1)
महाहवे (mahāhave) - in the great battle, in the great war
(noun)
Locative, masculine, singular of mahāhava
mahāhava - great battle, great war
Compound type : karmadhāraya (mahā+hava)
  • mahā – great, large, mighty
    adjective
  • hava – battle, war, combat; sacrifice, offering
    noun (masculine)
    From √hu (to call, to offer).
    Root: hu (class 3)