महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-110, verse-44
धृष्टद्युम्नो महाराज सर्वसैन्यान्यचोदयत् ।
अभिद्रवत गाङ्गेयं मा भैष्ट नरसत्तमाः ॥४४॥
अभिद्रवत गाङ्गेयं मा भैष्ट नरसत्तमाः ॥४४॥
44. dhṛṣṭadyumno mahārāja sarvasainyānyacodayat ,
abhidravata gāṅgeyaṁ mā bhaiṣṭa narasattamāḥ.
abhidravata gāṅgeyaṁ mā bhaiṣṭa narasattamāḥ.
44.
dhṛṣṭadyumnaḥ mahārāja sarvasainyāni acodayat
abhidravata gāṅgeyam mā bhaiṣṭa narasattamāḥ
abhidravata gāṅgeyam mā bhaiṣṭa narasattamāḥ
44.
mahārāja dhṛṣṭadyumnaḥ sarvasainyāni acodayat
narasattamāḥ gāṅgeyam abhidravata mā bhaiṣṭa
narasattamāḥ gāṅgeyam abhidravata mā bhaiṣṭa
44.
O great king (Dhritarashtra), Dhṛṣṭadyumna urged all the armies (saying), "O best among men, attack Bhishma (gāṅgeya)! Do not fear!"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- धृष्टद्युम्नः (dhṛṣṭadyumnaḥ) - The commander of the Pandava army, son of Drupada. (Dhṛṣṭadyumna)
- महाराज (mahārāja) - Addressed to Dhritarashtra. (O great king)
- सर्वसैन्यानि (sarvasainyāni) - all the armies
- अचोदयत् (acodayat) - urged, incited, drove
- अभिद्रवत (abhidravata) - Command to the soldiers to charge. (attack!, run towards, rush at)
- गाङ्गेयम् (gāṅgeyam) - Refers to Bhishma. (son of Gaṅgā (Bhishma))
- मा (mā) - not, do not (prohibitive)
- भैष्ट (bhaiṣṭa) - do not fear
- नरसत्तमाः (narasattamāḥ) - Addressed to the Pandava soldiers, encouraging them. (O best among men, O noblest of men)
Words meanings and morphology
धृष्टद्युम्नः (dhṛṣṭadyumnaḥ) - The commander of the Pandava army, son of Drupada. (Dhṛṣṭadyumna)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dhṛṣṭadyumna
dhṛṣṭadyumna - Dhṛṣṭadyumna (proper name, 'bold-splendor')
Compound type : tatpurusha (dhṛṣṭa+dyumna)
- dhṛṣṭa – bold, confident, impudent
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From √dhṛṣ (to be bold) + kta suffix.
Root: dhṛṣ (class 5) - dyumna – splendor, glory, wealth, strength
noun (masculine)
महाराज (mahārāja) - Addressed to Dhritarashtra. (O great king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahārāja
mahārāja - great king, sovereign
Compound type : karmadhāraya (mahā+rājan)
- mahā – great, large, mighty
adjective - rājan – king, ruler
noun (masculine)
Root: rāj (class 1)
सर्वसैन्यानि (sarvasainyāni) - all the armies
(noun)
Accusative, neuter, plural of sarvasainya
sarvasainya - all armies, the entire army
Compound type : karmadhāraya (sarva+sainya)
- sarva – all, every, whole
adjective - sainya – army, host, military force
noun (neuter)
Derived from 'senā' (army).
अचोदयत् (acodayat) - urged, incited, drove
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of cud
imperfect active
3rd person singular imperfect active of √cud (causal)
Root: cud (class 10)
अभिद्रवत (abhidravata) - Command to the soldiers to charge. (attack!, run towards, rush at)
(verb)
2nd person , plural, active, imperative (loṭ) of abhidru
imperative active
2nd person plural imperative active of √dru with prefix abhi
Prefix: abhi
Root: dru (class 1)
गाङ्गेयम् (gāṅgeyam) - Refers to Bhishma. (son of Gaṅgā (Bhishma))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of gāṅgeya
gāṅgeya - son of Gaṅgā; Bhishma
Patronymic from Gaṅgā.
मा (mā) - not, do not (prohibitive)
(indeclinable)
भैष्ट (bhaiṣṭa) - do not fear
(verb)
2nd person , plural, active, imperative (luṅ) of bhī
imperative active
2nd person plural imperative active of √bhī (used with mā for prohibition, typically aorist forms)
Root: bhī (class 3)
नरसत्तमाः (narasattamāḥ) - Addressed to the Pandava soldiers, encouraging them. (O best among men, O noblest of men)
(noun)
Vocative, masculine, plural of narasattama
narasattama - best among men, noblest of men
Compound type : tatpurusha (nara+sattama)
- nara – man, human being
noun (masculine) - sattama – best, most excellent, most eminent
adjective
Superlative suffix -tama added to 'sat' (good/existent).