महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-263, verse-25
अपश्येतां मुहूर्ताच्च कबन्धं घोरदर्शनम् ।
मेघपर्वतसंकाशं शालस्कन्धं महाभुजम् ।
उरोगतविशालाक्षं महोदरमहामुखम् ॥२५॥
मेघपर्वतसंकाशं शालस्कन्धं महाभुजम् ।
उरोगतविशालाक्षं महोदरमहामुखम् ॥२५॥
25. apaśyetāṁ muhūrtācca kabandhaṁ ghoradarśanam ,
meghaparvatasaṁkāśaṁ śālaskandhaṁ mahābhujam ,
urogataviśālākṣaṁ mahodaramahāmukham.
meghaparvatasaṁkāśaṁ śālaskandhaṁ mahābhujam ,
urogataviśālākṣaṁ mahodaramahāmukham.
25.
apaśyetām muhūrtāt ca kabandham
ghoradarśanam meghaparvatasaṃkāśam
śālaskandham mahābhujam
urogataviśālākṣam mahodaramahāmukham
ghoradarśanam meghaparvatasaṃkāśam
śālaskandham mahābhujam
urogataviśālākṣam mahodaramahāmukham
25.
Within a moment, they both saw Kabandha, a fearsome sight, who resembled a mountain and a cloud. He possessed shoulders like a śāla tree trunk, mighty arms, large eyes situated on his chest, and a huge belly along with a gaping mouth.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अपश्येताम् (apaśyetām) - they (Rama and Lakshmana) saw (they saw)
- मुहूर्तात् (muhūrtāt) - after a short moment (from a moment, in a moment, after a moment)
- च (ca) - and, also
- कबन्धम् (kabandham) - the demon Kabandha (Kabandha (a headless demon))
- घोरदर्शनम् (ghoradarśanam) - having a terrifying appearance (referring to Kabandha) (of terrible appearance, fearsome to behold)
- मेघपर्वतसंकाशम् (meghaparvatasaṁkāśam) - appearing like a cloud and a mountain (referring to Kabandha) (resembling a cloud and a mountain)
- शालस्कन्धम् (śālaskandham) - with shoulders resembling the trunk of a śāla tree (referring to Kabandha) (having shoulders like a śāla tree trunk)
- महाभुजम् (mahābhujam) - with powerful arms (referring to Kabandha) (having mighty arms, large-armed)
- उरोगतविशालाक्षम् (urogataviśālākṣam) - with large eyes situated on his chest (referring to Kabandha) (having large eyes located on its chest)
- महोदरमहामुखम् (mahodaramahāmukham) - with a colossal belly and a gigantic mouth (referring to Kabandha) (having a huge belly and a huge mouth)
Words meanings and morphology
अपश्येताम् (apaśyetām) - they (Rama and Lakshmana) saw (they saw)
(verb)
3rd person , dual, active, imperfect (laṅ) of paśy
Present stem of √dṛś
From root √dṛś (class 6), present stem paśya. The 'a' prefix is an augment for past tense (Imperfect).
Root: √dṛś (class 6)
मुहूर्तात् (muhūrtāt) - after a short moment (from a moment, in a moment, after a moment)
(noun)
Ablative, masculine, singular of muhūrta
muhūrta - a moment, a very short period of time
च (ca) - and, also
(indeclinable)
कबन्धम् (kabandham) - the demon Kabandha (Kabandha (a headless demon))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of kabandha
kabandha - a headless trunk, a specific headless demon
घोरदर्शनम् (ghoradarśanam) - having a terrifying appearance (referring to Kabandha) (of terrible appearance, fearsome to behold)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of ghoradarśana
ghoradarśana - of terrible appearance, fearsome, dreadful
Compound type : tatpuruṣa (ghora+darśana)
- ghora – terrible, dreadful, fearful
adjective (masculine) - darśana – sight, appearance, seeing
noun (neuter)
action noun
From root √dṛś with suffix -ana.
Root: √dṛś (class 1)
मेघपर्वतसंकाशम् (meghaparvatasaṁkāśam) - appearing like a cloud and a mountain (referring to Kabandha) (resembling a cloud and a mountain)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of meghaparvatasaṃkāśa
meghaparvatasaṁkāśa - resembling a cloud and a mountain
Compound type : bahuvrīhi (megha+parvata+saṃkāśa)
- megha – cloud
noun (masculine) - parvata – mountain
noun (masculine) - saṃkāśa – resembling, similar to, like
adjective (masculine)
Prefix: sam
शालस्कन्धम् (śālaskandham) - with shoulders resembling the trunk of a śāla tree (referring to Kabandha) (having shoulders like a śāla tree trunk)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of śālaskandha
śālaskandha - having shoulders like a śāla tree trunk
Compound type : bahuvrīhi (śāla+skandha)
- śāla – śāla tree (Shorea robusta)
noun (masculine) - skandha – shoulder, trunk (of a tree)
noun (masculine)
महाभुजम् (mahābhujam) - with powerful arms (referring to Kabandha) (having mighty arms, large-armed)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of mahābhuja
mahābhuja - having great/mighty arms
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bhuja)
- mahā – great, mighty, large
adjective (feminine) - bhuja – arm, hand
noun (masculine)
उरोगतविशालाक्षम् (urogataviśālākṣam) - with large eyes situated on his chest (referring to Kabandha) (having large eyes located on its chest)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of urogataviśālākṣa
urogataviśālākṣa - having large eyes located on its chest
Compound type : bahuvrīhi (uras+gata+viśāla+akṣa)
- uras – chest, breast
noun (neuter) - gata – gone, situated, located
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root √gam (to go) + ktap participle suffix.
Root: √gam (class 1) - viśāla – large, broad, extensive
adjective (masculine) - akṣa – eye
noun (neuter)
महोदरमहामुखम् (mahodaramahāmukham) - with a colossal belly and a gigantic mouth (referring to Kabandha) (having a huge belly and a huge mouth)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of mahodaramahāmukha
mahodaramahāmukha - having a huge belly and a huge mouth
Compound type : bahuvrīhi (mahā+udara+mahā+mukha)
- mahā – great, huge, large
adjective (feminine) - udara – belly, abdomen
noun (neuter) - mahā – great, huge, large
adjective (feminine) - mukha – mouth, face
noun (neuter)